Freigeben über


Cubeübersetzungen

Eine Übersetzung ist ein einfaches Verfahren, um die angezeigten Bezeichnungen und Beschriftungen von einer Sprache in eine andere zu ändern. Jede Übersetzung ist als Wertepaar definiert: eine Zeichenfolge mit dem übersetzten Text und eine Zahl mit der Sprach-ID. Übersetzungen sind für alle Objekte in Analysis Services verfügbar. In Dimensionen können auch die Attributwerte übersetzt werden. Die Clientanwendung ist verantwortlich dafür, dass die vom Benutzer definierte Spracheinstellung gefunden wird und alle Bezeichnungen und Beschriftungen in der entsprechenden Sprache angezeigt werden. Ein Objekt kann so viele Übersetzungen haben, wie Sie möchten.

Ein einfaches Translation-Objekt besteht aus: Sprach-ID-Nummer und übersetzter Beschriftung. Die Sprach-ID-Nummer ist eine Integer, die die Sprach-ID enthält. Die übersetzte Beschriftung ist der übersetzte Text.

In MicrosoftSQL ServerAnalysis Services ist eine Cubeübersetzung die sprachspezifische Darstellung des Namens eines Cubeobjekts, z. B. eine Beschriftung oder ein Anzeigeordner. Analysis Services unterstützt außerdem Dimensionsübersetzungen und Elementnamen.

Übersetzungen bieten Serverunterstützung für Clientanwendungen, die mehrere Sprachen unterstützen. Es kommt häufig vor, dass Cubedaten von Benutzern aus unterschiedlichen Ländern angezeigt werden. Es ist nützlich, verschiedene Elemente eines Cubes in eine andere Sprache übersetzen zu können, damit diese Benutzer die Metadaten des Cubes anzeigen und verstehen können. So kann beispielsweise ein Anwender des Produkts im geschäftlichen Bereich in Frankreich über eine Arbeitsstation mit einer französischen Gebietsschemaeinstellung auf einen Cube zugreifen und die Objekteigenschaftswerte auf Französisch anzeigen. Ein Anwender des Produkts im geschäftlichen Bereich in Deutschland wiederum kann über eine Arbeitsstation mit einer deutschen Gebietsschemaeinstellung auf denselben Cube zugreifen und die Objekteigenschaftswerte auf Deutsch anzeigen.

Die Sortierungs- und Sprachinformationen für den Clientcomputer werden in Form eines Gebietsschemabezeichners (LCID) gespeichert. Beim Herstellen der Verbindung übergibt der Client die LCID an die Instanz von Analysis Services. Die Instanz verwendet den LCID, um zu bestimmen, welche Übersetzungen bei der Bereitstellung von Metadaten für Analysis Services-Objekte für die einzelnen Anwender des Produkts im geschäftlichen Bereich verwendet werden sollen. Wenn ein Analysis Services-Objekt die angegebene Übersetzung nicht enthält, wird die Standardsprache verwendet, um den Kontext an den Client zurückzugeben.