Planeación de la interfaz de usuario multilingüe (SharePoint Foundation 2010)

 

Se aplica a: SharePoint Foundation 2010

Última modificación del tema: 2016-11-30

La nueva característica de interfaz de usuario multilingüe de Microsoft SharePoint Foundation 2010 introduce el concepto de un idioma secundario que el usuario puede seleccionar. Esta característica muestra la interfaz de usuario de sitio en un idioma secundario que el usuario selecciona y es diferente del idioma primario seleccionado en la creación del sitio.

En este artículo se describe la forma de planear el uso de la interfaz de usuario multilingüe en la solución de sitios de SharePoint Foundation 2010. No se incluye información sobre la manera de implementar los paquetes de idioma necesarios para usar esta interfaz ni la manera de configurar el sitio para permitir que los usuarios establezcan el idioma preferido. Para obtener más información sobre cómo permitir que los usuarios individuales cambien el idioma que se usa para mostrar la interfaz de usuario de sus sitios, vea el tema sobre cómo hacer que varios idiomas estén disponibles para la interfaz de usuario del sitio. Para obtener más información sobre la interfaz de usuario multilingüe, vea Información general sobre la interfaz de usuario multilingüe (SharePoint Foundation 2010).

En este artículo:

Determinación de los requisitos de idioma para los sitios

Para poder usar la interfaz de usuario multilingüe en los sitios de SharePoint, el administrador de la granja de servidores debe implementar paquetes de idioma en el servidor con el fin de que se encuentren disponibles para usarlos en los sitios. Determine los paquetes de idioma necesarios y el momento de implementarlos en el servidor. Los administradores de sitios deben establecer la configuración de idioma de los sitios individuales para que determinados idiomas queden a disposición de los usuarios del sitio. Debe decidir los idiomas necesarios para cada sitio y planear que los administradores de sitios habiliten idiomas específicos para los sitios que administran. Para obtener información sobre la planeación de sitios multilingües, vea Planeación de sitios multilingües (SharePoint Foundation 2010). Para obtener información sobre la implementación de paquetes de idioma, vea Implementación de paquetes de idioma (SharePoint Foundation 2010).

Planeación de la traducción de contenido

Si desea habilitar la interfaz de usuario multilingüe en un sitio para proporcionar a los usuarios una forma de colaborar mientras usan su idioma preferido, debe decidir si será suficiente usar la interfaz de usuario multilingüe predeterminada o si será necesario traducir contenido de la aplicación. Si es necesario traducir contenido de la aplicación, debe tener en cuenta las siguientes preguntas:

  • ¿Cómo se traducirá el contenido nuevo y el contenido existente de la aplicación?   ¿Los integrantes individuales del grupo traducirán el contenido de la aplicación directamente en la interfaz de usuario a medida que sea necesario o se exportarán archivos de recursos en los idiomas necesarios para el sitio y se traducirán a la vez? Si los usuarios crean contenido de la aplicación nuevo en un idioma secundario, debe planear quién traducirá ese contenido al idioma primario del sitio o a los demás idiomas secundarios. Si planea crear páginas complejas, como nuevas páginas de menú, o desarrollar soluciones personalizadas, como características para crear listas, debe planear usar el modelo de objetos para proporcionar traducciones en idiomas secundarios.

  • ¿Quién traducirá el contenido de la aplicación?   ¿La traducción de los archivos de recursos estará a cargo de un miembro de la organización o de terceros?

  • ¿Cómo se controlarán las actualizaciones en el contenido de la aplicación?   ¿Los cambios en la interfaz de usuario se traducirán a medida que se realicen o se aplicarán en intervalos periódicos? Esto suele depender del tamaño y la escala de los sitios y el contenido que se incluya.

  • ¿Cómo deberán controlarse las sobrescrituras de la traducción?   ¿Desea que los cambios en el idioma primario sobrescriban los valores de cadena de los idiomas secundarios? Si es así, debe habilitar la opción Sobrescribir traducciones en la página Configuración de idioma.

  • ¿Qué nombres de columna deberán modificarse?   ¿Qué nombres de columna deben traducirse y a qué idiomas? Los nombres de columna, ¿se colocarán en el nivel de lista o en el nivel de sitio?

Planeación de la instalación de los Service Pack

Si los paquetes de idioma se actualizan como parte de una versión de Service Pack para SharePoint, debe actualizar los paquetes de idioma en el servidor en el momento de instalar el Service Pack. Debe coordinar con el administrador de la granja de servidores la supervisión de la versión de los Service Pack y todos los paquetes de idioma asociados con el fin de conocer los paquetes de idioma actualizados que es necesario instalar para los usuarios.

See Also

Concepts

Información general sobre la interfaz de usuario multilingüe (SharePoint Foundation 2010)
Planeación de sitios multilingües (SharePoint Foundation 2010)