Pianificare siti multilingue (SharePoint Server 2010)

 

Si applica a: SharePoint Foundation 2010, SharePoint Server 2010

Ultima modifica dell'argomento: 2016-11-30

In Microsoft SharePoint Server 2010 sono disponibili alcune caratteristiche che consentono di supportare utenti in aree geografiche diverse o che parlano lingue diverse. È possibile utilizzare tali caratteristiche per creare siti Web in lingue diverse e configurare le impostazioni delle varianti di sito per agevolare il controllo degli aggiornamenti e delle modifiche da applicare a più siti duplicati.

In questo articolo viene illustrato come pianificare siti di SharePoint Server 2010 multilingue. Non viene descritto invece come creare siti multilingue o come installare i Language Pack. Per informazioni sulla creazione di siti multilingue, vedere Creare siti in lingue diverse da quella predefinita (le informazioni potrebbero essere in lingua inglese). Per informazioni sui Language Pack, vedere Distribuire i Language Pack (SharePoint Server 2010).

Contenuto dell'articolo:

  • Informazioni sulla pianificazione di siti multilingue

  • Determinare i requisiti di lingua e impostazioni locali

  • Determinare se utilizzare le varianti di sito

  • Determinare i Language Pack necessari

  • Determinare i requisiti per word breaker e stemmer

Informazioni sulla pianificazione di siti multilingue

Se l'organizzazione deve supportare utenti residenti in aree geografiche diverse o che parlano lingue diverse, durante la pianificazione della struttura complessiva dei siti e di spostamento dei siti è necessario determinare i requisiti multilingue e pianificare la distribuzione di siti multilingue.

Per determinare i requisiti multilingue, è necessario:

  • Determinare le lingue e le impostazioni locali da supportare.

  • Decidere se utilizzare la caratteristica di varianti di sito.

Per pianificare la distribuzione di siti multilingue, è necessario determinare quali componenti e caratteristiche di lingua installare o configurare nei server, ad esempio:

  • Language Pack.

  • Supporto word breaker.

Nota

In Microsoft Office SharePoint Server 2007 sono supportati i nomi IDN (Internationalized Domain Name), contrariamente a SharePoint Server 2010. Se attualmente si utilizzano nomi IDN con Office SharePoint Server 2007 e si intende eseguire l'aggiornamento o la migrazione a SharePoint Server 2010, è necessario sospendere l'utilizzo dei nomi IDN, eliminare le impostazioni corrispondenti e configurare un ambiente senza nomi IDN prima di eseguire l'aggiornamento o la migrazione a SharePoint Server 2010.

Determinare i requisiti di lingua e impostazioni locali

È possibile che sia necessario creare siti in lingue diverse per uno dei motivi seguenti:

  • Si desidera fornire il contenuto del sito Web a utenti residenti in aree geografiche diverse.

  • Norme governative o politiche aziendali impongono di rendere disponibile il contenuto del sito Web in più di una lingua.

Per determinare le lingue necessarie, consultare tutti i potenziali proprietari di siti ed elencare tutte le lingue che potrebbe essere necessario supportare in futuro. È più semplice installare il supporto per le lingue durante la distribuzione iniziale anziché procedere quando i server sono in esecuzione in un ambiente di produzione completo. Dopo che un sito è stato creato per una lingua specifica, non è possibile cambiarne la lingua predefinita. Un utente che ha avuto accesso al sito può tuttavia utilizzare l'interfaccia utente multilingue per selezionare un'altra lingua per la visualizzazione del sito. Questa procedura consente di cambiare il modo in cui viene visualizzata l'interfaccia utente del sito, ma non il contenuto del sito. Se ad esempio il provisioning del sito è stato effettuato in francese ed è stato anche installato il Language Pack per lo spagnolo nel server, un utente del sito potrà cambiare la lingua impostando lo spagnolo in modo da visualizzare l'interfaccia utente del sito in spagnolo. Questa procedura tuttavia consente di cambiare l'interfaccia solo per tale utente e non modifica il modo in cui il sito viene visualizzato dagli altri utenti. Il contenuto creato in francese inoltre continuerà a essere visualizzato in francese. Per ulteriori informazioni sull'interfaccia utente multilingue, vedere Multilingual user interface overview (SharePoint Server 2010).

Nota

Se un utente modifica le impostazioni del sito personali in modo da visualizzare il sito in un'altra lingua, è possibile che alcuni elementi del sito, ad esempio i nomi delle colonne, continuino a essere visualizzati nella lingua predefinita del sito.

Tenere presente inoltre che non è necessario creare un sito Web o una raccolta siti in più lingue solo perché la raccolta documenti include documenti in lingue diverse. Una raccolta documenti può includere documenti in più lingue senza per questo richiedere la creazione di siti Web o di raccolte siti multilingue. La raccolta documenti di una raccolta siti inglese ad esempio può includere anche documenti scritti in lingua francese e giapponese. Per i siti di pubblicazione, il contenuto può essere creato in qualsiasi lingua. Non è necessario creare un sito Web in una lingua specifica per visualizzare pagine con contenuto in altre lingue.

Quando si pianificano siti multilingue, è inoltre consigliabile valutare le impostazioni locali necessarie per supportare i siti. Un'impostazione locale è un'impostazione internazionale che specifica la modalità di visualizzazione dei numeri, delle date e delle ore in un sito. L'impostazione locale tuttavia non ha effetto sulla lingua in cui viene visualizzato il sito. Selezionando ad esempio l'impostazione locale Thai cambia l'ordinamento predefinito delle voci di elenco e viene utilizzato il calendario buddista anziché il calendario predefinito. L'impostazione locale è un'impostazione configurata indipendentemente dalla lingua specificata quando viene creato un sito, ma diversamente dalla lingua può essere modificata in qualsiasi momento. Per ulteriori informazioni sulla traduzione dell'interfaccia utente, vedere Determinare i Language Pack necessari.

Determinare se utilizzare le varianti di sito

La caratteristica delle varianti di SharePoint Server 2010 consente agli amministratori dei siti di rendere disponibili le stesse informazioni a gruppi di destinatari specifici in siti diversi gestendo copie personalizzabili del contenuto dalla variante di origine a ogni variante di destinazione. Una variante è costituita da un insieme di etichette utilizzato per creare un insieme di siti in una raccolta siti. Se ad esempio si desiderano quattro varianti di lingua del proprio sito, è necessario creare quattro etichette, una per ogni lingua. Verranno creati quattro siti, uno per ogni etichetta. L'amministratore del sito seleziona un'etichetta come etichetta di origine. Il sito di origine corrispondente rappresenta il punto in cui viene inserita nel sistema la maggior parte del contenuto. Le etichette rimanenti sono le etichette di destinazione, che vengono create come siti di destinazione. Per un sito multilingue è consigliabile utilizzare la lingua principale dell'organizzazione come etichetta di origine. Può esistere una sola etichetta di origine, che dopo essere stata definita non può essere modificata. Per ulteriori informazioni sulle varianti, vedere Panoramica sulle varianti.

Per assicurare una sincronizzazione continua, è possibile configurare la caratteristica delle varianti in modo che quando viene modificata una pagina nel sito di origine, la pagina aggiornata venga copiata manualmente o automaticamente nei siti di destinazione. La modifica può essere di piccola entità, ad esempio una correzione ortografica, oppure implicare la riscrittura completa del contenuto. La copia viene visualizzata come un nuovo elemento bozza nel sito di destinazione e non sostituisce il contenuto esistente. Spetta al proprietario del contenuto del sito di destinazione accettare la modifica così com'è, tradurla o ignorarla. Lo stesso accade se un utente del sito di origine crea un nuovo sito al di sotto del sito di origine o pubblica una nuova pagina. Gli amministratori dei siti possono decidere se creare le pagine e il sito corrispondenti di una variante automaticamente o manualmente.

Quando si pianificano siti multilingue, valutare se è necessario creare contenuto che verrà condiviso tra i siti, ma che deve essere modificato per soddisfare requisiti internazionali o tradotto per soddisfare requisiti di lingua. Per ulteriori informazioni, vedere Pianificare le varianti.

Determinare i Language Pack necessari

In base ai requisiti di lingua del sito Web, determinare i Language Pack da installare nei server Web front-end. I Language Pack consentono di creare siti e raccolte siti in più lingue senza richiedere installazioni separate di SharePoint Server 2010. I Language Pack vengono installati nei server Web front-end della server farm e includono modelli di sito specifici per le lingue. Quando si crea un sito o una raccolta siti basata su un modello di sito specifico per una lingua, il testo dell'interfaccia utente del sito o della raccolta siti viene visualizzato nella lingua del modello di sito specificato. Se ad esempio si decide di creare un sito in francese, le barre degli strumenti, le barre di spostamento, gli elenchi e le intestazioni di colonna del sito saranno visualizzate in francese. Analogamente, se si decide di creare un sito in arabo, le barre degli strumenti, le barre di spostamento, gli elenchi e le intestazioni di colonna del sito saranno visualizzate in arabo e l'orientamento da sinistra a destra predefinito del sito verrà sostituito dall'orientamento da destra a sinistra per visualizzare correttamente il testo in lingua araba.

Se il sito verrà visualizzato da utenti che non possono lavorare nella lingua predefinita che si prevede di utilizzare per il sito, è consigliabile inoltre installare Language Pack che consentiranno loro di lavorare nella lingua desiderata utilizzando l'interfaccia utente multilingue. Se non si fornisce il supporto per lingue aggiuntive, gli utenti possono avere difficoltà a utilizzare caratteristiche dei siti in una lingua non nativa. I Language Pack forniscono la traduzione specifica della lingua di elementi dell'interfaccia utente quali:

  • Elementi della barra multifunzione

  • Intestazioni di colonna di elenchi e siti

  • Interfaccia delle impostazioni dei siti

  • Modelli di nuovi elenchi, raccolte documenti e siti

  • Tagging di metadati gestiti

  • Indicizzazione della ricerca pertinente di contenuto non nella lingua predefinita del sito

Nota

I Language Pack forniscono la traduzione solo dell'interfaccia utente. Non traducono il contenuto creato e visualizzato nelle pagine contenuto o nelle web part.

L'elenco delle lingue disponibili che è possibile utilizzare per creare un sito o una raccolta siti e che può essere selezionato dagli utenti nell'interfaccia utente multilingue è generato dai Language Pack installati nei server Web front-end della server farm. Per impostazione predefinita, i siti e le raccolte siti vengono creati nella lingua in cui è stato installato SharePoint Server 2010. Se ad esempio si installa la versione spagnola di SharePoint Server 2010, la lingua predefinita dei siti, delle raccolte siti e delle pagine Web sarà lo spagnolo. Se è necessario creare siti, raccolte siti o pagine Web in una lingua diversa da quella predefinita di SharePoint Server 2010, installare innanzitutto il Language Pack per tale lingua nei server Web front-end per poterla selezionare per la creazione di un sito. Se ad esempio è installata la versione francese di SharePoint Server 2010 e si desidera creare siti in francese, inglese e spagnolo, sarà necessario installare i Language Pack per l'inglese e lo spagnolo nei server Web front-end per poter creare siti in inglese e spagnolo.

I Language Pack per SharePoint Server 2010 non sono inseriti o raggruppati in pacchetti di installazione multilingue. È necessario installare un Language Pack specifico per ogni lingua che si desidera supportare. I Language Pack inoltre devono essere installati in tutti i server Web front-end della server farm affinché ogni server Web possa visualizzare il contenuto nella lingua specificata. Per informazioni sui Language Pack disponibili, vedere Language packs (SharePoint Server 2010). Per informazioni su come distribuire i Language Pack, vedere Distribuire i Language Pack (SharePoint Server 2010).

Anche se si specifica una lingua per un sito, è possibile che alcuni elementi dell'interfaccia utente, quali messaggi di errore, notifiche o finestre di dialogo, non vengano visualizzati nella lingua prescelta. Questo può accadere perché SharePoint Server 2010 si basa su diverse tecnologie di supporto, ad esempio Microsoft .NET Framework, Microsoft Windows Workflow Foundation, ASP.NET e Microsoft SQL Server 2005, alcune delle quali sono localizzate solo in un numero limitato di lingue. Se un elemento dell'interfaccia utente viene generato da una delle tecnologie di supporto e tale tecnologia non è localizzata nella lingua specificata dall'amministratore per il sito, l'elemento verrà visualizzato in inglese.

Parte del testo inoltre potrebbe derivare dalla lingua di installazione originale, creando una situazione con lingue miste. Questo tipo di situazione viene generalmente vissuta solo dagli autori del contenuto o dagli amministratori del sito e non si presenta agli utenti del sito.

Nota

I registri errori archiviati da SharePoint Server 2010 nel server sono sempre in inglese.

Per informazioni sull'installazione dei Language Pack, vedere Distribuire i Language Pack (SharePoint Server 2010).

Determinare i requisiti per word breaker e stemmer

I word breaker e gli stemmer sono componenti dei processi di indicizzazione ed esecuzione di query. Un word breaker viene utilizzato per suddividere stringhe di testo in singole parole durante i processi di indicizzazione ed esecuzione di query. Uno stemmer consente di individuare la radice di un termine e di generare inoltre varianti di tale termine. Le regole per la suddivisione delle parole e per il riconoscimento delle forme flesse variano a seconda della lingua ed è possibile specificare regole diverse per lingue diverse. I word breaker per una lingua consentono di ottenere termini più accurati per tale lingua. Se esiste un word breaker per una famiglia di lingue, ma non per una varietà di lingua specifica, verrà utilizzata la lingua principale. Per gestire il testo in francese canadese viene utilizzato ad esempio il word breaker per il francese. Se non è disponibile alcun word breaker per una determinata lingua, verrà utilizzato il word breaker indipendente dalla lingua. Con questo tipo di word breaker le parole vengono suddivise in corrispondenza di caratteri neutri, quali spazi o segni di punteggiatura.

Se si installano Language Pack o il supporto per la lingua supplementare, è consigliabile installare il word breaker e lo stemmer appropriati per ogni lingua da supportare. I word breaker e gli stemmer devono essere installati in tutti i server che eseguono il servizio di ricerca. Per un elenco delle lingue per le quali SharePoint Server 2010 fornisce word breaker e stemmer, vedere Languages for word breakers and stemmers (SharePoint Server 2010).

See Also

Concepts

Set di termini multilingue (SharePoint Server 2010)
Multilingual user interface overview (SharePoint Server 2010)
Plan for the multilingual user interface (SharePoint Server 2010)