Planejar sites multilíngues

Atualizado em: 2009-02-26

Neste artigo:

  • Determinar suas necessidades multilíngues

  • Planejar a implantação de sites multilíngues

O Microsoft Office SharePoint Server 2007 possui vários recursos que permitem oferecer suporte a usuários em regiões diferentes ou que falam idiomas distintos. Você pode usar esses recursos para criar sites em diferentes idiomas, mapear nomes de domínio internacionalizados (IDNs) para seus sites e definir configurações de variação de site que facilitam o controle de atualizações e alterações do site em vários sites duplicados.

Se sua organização precisa oferecer suporte a usuários de diferentes regiões ou que falam outros idiomas, você precisará fazer o seguinte ao planejar a estrutura geral e a navegação seu site:

Determinar suas necessidades multilíngues   Isto inclui identificar todos os idiomas aos quais você desejar oferecer suporte nos seus sites, noções básicas sobre como os recursos multilíngues do Office SharePoint Server 2007 podem ajudar no suporte a usuários de diferentes regiões ou que falam outros idiomas e identificar os recursos multilíngues específicos do Office SharePoint Server 2007 que você desejar usar.

Planejar a implantação de sites multilíngues    Inclui identificar os componentes que você precisa implantar para oferecer suporte a sites multilíngues, como pacotes de idioma, suporte a idioma de sistema operacional e separadores de palavras.

Determinar suas necessidades multilíngues

Para determinar as suas necessidades multilíngues, você precisa:

  • Identificar os idiomas aos quais você precisa oferecer suporte.

  • Identificar os nomes de domínio internacionalizados (IDNs) aos quais você precisa oferecer suporte.

  • Determinar se você deseja usar o recurso de variações de site.

Identificar requisitos de idioma

Geralmente, você precisará criar sites em vários idiomas se:

  • Você desejar fornecer o conteúdo do site a usuários de diferentes regiões.

  • Você é obrigado por uma regulamentação do governo ou diretiva organizacional a fornecer o conteúdo do site em mais de um idioma.

Não se esqueça de consultar todos os possíveis proprietários do site ao determinar seus requisitos de idioma e de listar todos os idiomas aos quais você deverá dar suporte no futuro. É mais fácil instalar o suporte de idioma durante a implantação inicial em vez de ter que esperar para instalá-lo quando seus servidores estiverem em execução em um ambiente de produção completo.

Além disso, não pressuponha que você precisa criar um site ou um conjunto de sites em vários idiomas apenas porque sua biblioteca de documentos contém documentos em diferentes idiomas. Uma biblioteca de documentos pode conter documentos em vários idiomas sem exigir que você crie sites ou conjuntos de sites em diferentes idiomas. Por exemplo, a biblioteca de documentos de um conjunto de sites em inglês pode conter documentos escritos em francês e outros em japonês.

Determinar os mapeamentos de nome de domínio internacionalizado

Os nomes de domínio internacionalizado (IDNs) são nomes de domínio especiais que podem conter caracteres não-ASCII. Embora o atual sistema de nome de domínio (DNS) da Internet não possa identificar nomes de host que contenham caracteres não-ASCII, uma codificação especial conhecida como Punycode é usada para converter os caracteres não-ASCII em uma representação ASCII estruturada que pode ser identificada pelo sistema de nome de domínio (DNS). O Office SharePoint Server 2007 permite que você use IDNs em seus endereços de site, mas para isso é necessário usar o recurso de mapeamentos de acesso alternativo (AAM) para mapear o IDN para sua representação Punycode. Assim, os usuários podem acessar seus sites usando caracteres não-ASCII no Localizador Uniforme de Recursos (URLs). Supondo que você configure corretamente os mapeamentos de acesso alternativo para IDNs, o Office SharePoint Server 2007 irá aceitar URLs IDN em:

  • Barras de endereço usadas para navegar para sites.

  • Campos de link e caixas no formato rich text.

  • Links de clientes do 2007 Microsoft Office System.

  • Links criados para listas e bibliotecas de documentos.

O Office SharePoint Server 2007 não oferece suporte a URLs IDN em páginas da Web que oferecem funcionalidade de design ou de administração. Por exemplo, não é possível especificar um IDN para a Administração Central do SharePoint. Além disso, o Office SharePoint Server 2007 não aceita URLs IDN para hospedar conjuntos de sites baseados em cabeçalho, nem URLs que contenham qualquer opção que System.URI não defina como um caractere, como alguns caracteres de linguagem bidirecional e de script complexo. System.Uri é uma classe do Microsoft .NET Framework 2.0.

Se você quiser que os usuários acessem seus sites com URLs IDN, será necessário configurar mapeamentos de acesso alternativo que mapeiem a URL interna (isto é, a URL IDN do seu site) para a URL pública (isto é, URL Punycode da Internet). Para determinar os mapeamentos de acesso alternativo, faça o seguinte:

  • Crie uma tabela de duas colunas, rotule a primeira coluna como URL (IDN) internae a segunda coluna como URL pública (Punycode).

  • Liste cada um dos IDNs que você pretende usar na primeira coluna. Não se esqueça de entrar em contato com cada administrador de site até obter um lista completa de IDNs.

  • Determine a representação Punycode para cada um dos IDNs e insira o resultado na segunda coluna, ao lado do IDN. A maioria dos nomes de domínio registradores tem ferramentas baseadas na Web gratuitas que irão converter o IDN em sua representação Punycode.

Você pode usar essa tabela para configurar mapeamentos de acesso alternativo ao implantar o Office SharePoint Server 2007.

Dica

Para acessar um site com uma URL IDN, os usuários devem usar um navegador da Web que ofereça suporte a URLs IDN, como o Windows Internet Explorer 7.0.

Determinar se você desejar usar variações do site

As variações, um recurso do Office SharePoint Server 2007, permitem que os administradores de site disponibilizem as mesmas informações para audiências específicas de diferentes sites mantendo cópias personalizáveis do conteúdo da variação de origem em cada variação de destino. Uma variação consiste em um rótulo, que é um conjunto de subsites e páginas em uma árvore nomeada de um conjunto de sites. Por exemplo, se você desejar quatro variações de idioma do seu site, será necessário criar quatro rótulos, uma para cada idioma. O administrador do site seleciona um rótulo como rótulo de origem, que é onde a maioria do conteúdo novo entra no sistema. Os rótulos correspondentes são os rótulos de destino. Para um site em vários idiomas, você pode usar o idioma principal da sua organização como rótulo de origem. Só é possível ter um rótulo de origem.

Para garantir uma sincronização uniforme, quando é feita uma alteração em uma página do rótulo de origem, você pode definir que a página atualizada seja copiada manual ou automaticamente para os rótulos de destino. A alteração pode ser desde uma simples correção de erro ortográfico até a total substituição do conteúdo. A cópia aparece como um novo item de versão preliminar no site de destino; ela não substitui o conteúdo existente. O proprietário do conteúdo do rótulo de destino decide se irá aceitar a alteração como está, converter a alteração ou ignorá-la. O mesmo se aplica quando um usuário do rótulo de origem cria um novo site ou publica uma nova página. Os administradores do site podem optar por assegurar a criação automática ou manual do site ou páginas correspondentes de uma variação.

Para saber mais sobre o recurso de variação, consulte Planejar variações.

Planejar a implantação de um site multilíngue

Para planejar a implantação de um site multilíngue, você precisa identificar quais recursos de idioma e componentes precisam ser instalado ou configurados nos servidores. Eles podem incluir:

  • Pacotes de idiomas.

  • Suporte de idioma suplementar.

  • Suporte para separação de palavras.

Determinar os requisitos do pacote de idioma

Com base nos seus requisitos de idioma, identifique os pacotes de idioma que precisam ser instalados nos servidores front-end da Web. Os pacotes de idioma permitem que você crie sites SharePoint e conjuntos de sites em vários idiomas sem exigir instalações separadas do Office SharePoint Server 2007. Os pacotes de idiomas são instalados nos servidores front-end da Web e contêm modelos de site específicos para diferentes idiomas. Quando você cria um site ou um conjunto de sites com base em um modelo de site específico para determinado idioma, o texto que aparece no site ou no conjunto de sites é exibido no idioma do modelo de site. Por exemplo, quando você escolhe criar um site em francês, as barras de ferramentas, as barras navegação, as listas e os títulos de colunas do site aparecem em francês. Da mesma forma, se você escolher criar um site em árabe, as barras de ferramentas, as barras de navegação, as listas e os títulos de colunas do site aparecerão em árabe, e a orientação da esquerda para a direita padrão do site muda para a orientação da direita para a esquerda para exibir corretamente o texto em árabe.

A lista de idiomas disponíveis que você pode usar para criar um site ou conjunto de sites é gerada pelos pacotes de idioma instalados nos servidores Web front-end. Por padrão, sites e conjuntos de sites são criados no idioma em que o Office SharePoint Server 2007 foi instalado. Por exemplo, se você instalar a versão do Office SharePoint Server 2007 em espanhol, o idioma padrão de sites, conjunto de sites e páginas da Web será o espanhol. Se você precisar criar sites, conjuntos de sites ou páginas da Web em um idioma diferente do padrão do Office SharePoint Server 2007, será necessário instalar o pacote de idioma em seus servidores Web front-end. Por exemplo, se você estiver executando a versão do Office SharePoint Server 2007 em francês e desejar criar sites em francês, inglês e espanhol, será necessário instalar os pacotes de idioma inglês e espanhol nos servidores Web front-end .

Dica

Por padrão, quando você cria uma nova página da Web em um site, esta página da Web usa a identificação idioma-país do site para exibir texto.

Os pacotes de idioma do Office SharePoint Server 2007 não estão reunidos ou agrupados em pacotes de instalação multilíngues: você deve instalar um pacote de idioma especifico para cada idioma ao qual deseje oferecer suporte. Além disso, pacotes de idioma devem ser instalados em todos os servidores Web front-end para garantir que cada servidor Web possa processar conteúdo no idioma especificado.

A tabela a seguir lista os pacotes de idioma disponíveis para o Office SharePoint Server 2007:

Idioma Identificação idioma-país

Alemão

1031

Japonês

1041

Dica

Pacotes de idioma adicionais podem ser disponibilizados no futuro. Além disso, se você precisar oferecer suporte a um idioma para o qual não exista pacote, ainda poderá criar um site ou um conjunto de sites nesse idioma criando páginas da Web personalizadas.

Embora você especifique um idioma para um site, alguns elementos de interface de usuário, como as mensagens de erro, notificações ou caixas de diálogo, podem não ser exibidos no idioma escolhido. Isso ocorre porque o Office SharePoint Server 2007 depende de várias tecnologias de suporte — como o Microsoft .NET Framework, o Microsoft Windows Workflow Foundation, o Microsoft ASP.NET e o Microsoft SQL Server 2005 — e algumas dessas tecnologias de suporte estão localizadas em apenas um número limitado de idiomas. Se um elemento de interface do usuário for gerado por uma das tecnologias de suporte e esta não estiver localizada no idioma especificado pelo administrador do site, o elemento de interface do usuário aparecerá em inglês. Por exemplo, se o administrador de site criar um site em hebraico, e o componente Microsoft .NET Framework exibir uma mensagem de notificação, essa mensagem não será exibida em hebraico porque o Microsoft .NET Framework não está localizado em hebraico. Essa situação pode ocorrer quando os sites são criados em qualquer idioma, com exceção dos seguintes: chinês, francês, alemão, italiano, japonês, coreano e espanhol.

Além disso, alguns textos talvez tenham origem no idioma de instalação original, o que pode criar um ambiente de idioma misto. Esse tipo de ambiente de idioma misto é geralmente visto somente pelos criadores de conteúdo ou administradores de sites, não pelos usuários do site.

Para obter mais informações sobre como instalar pacotes de idioma, consulte Implantar pacotes de idiomas (Office SharePoint Server).

Determinar requisitos de suporte de idioma complementar

Com base em suas necessidades de idioma, talvez seja necessário instalar suporte de idioma complementar nos servidores para idiomas de script complexo ou idiomas do Leste Asiático. Os componentes que aceitam esses tipos de idiomas fazem parte do sistema operacional e devem ser instalados antes de instalar recursos ou componentes de idioma do Office SharePoint Server 2007.

Você precisa instalar o suporte de idioma complementar para script complexo e idiomas da direita para esquerda idiomas se você desejar criar sites em qualquer dos seguintes idiomas:

  • Árabe

  • Armênio

  • Georgiano

  • Hebraico

  • Sânscrito

  • Tailandês

  • Vietnamita

Você precisa instalar o suporte de idioma complementar para idiomas do Leste Asiático se desejar criar sites em qualquer dos seguintes idiomas:

  • Chinês

  • Japonês

  • Coreano

Se necessário, você deverá instalar suporte de idioma complementar em cada servidor, inclusive nos servidores Web front-end e nos servidores de aplicativo. Para obter mais informações sobre como instalar suporte de idioma complementar, consulte a documentação do sistema operacional ou Implantar pacotes de idiomas (Office SharePoint Server).

Determinar requisitos de separadores de palavra e derivações

Os separadores de palavras e as derivações localizam limites de palavra (separações de palavras) e conjugam verbos (conjugadores) em dados indexados de texto completo. As regras para a separação de palavras e conjugadores são diferentes para idiomas distintos, e você pode especificar regras diferentes para diferentes idiomas. Os separadores de palavra de cada idioma permitem que os termos resultantes sejam mais precisos para o idioma em questão. Caso exista um separador de palavras para a família de idiomas, mas não para o sub-idioma específico, o idioma principal é usado. Por exemplo, o separador de palavras em francês é usado para identificar o texto que estiver em francês canadense. Se nenhum separador de palavras estiver disponível para um idioma específico, o separador de palavras neutro é usado. Com o separador de palavras neutro, as palavras são separadas em caracteres neutros, como espaços e pontuação.

Como prática recomendada, certifique-se de instalar o separador de palavras e as derivações apropriadas para cada idioma ao qual você precisa oferecer suporte. Os separadores de palavras e derivações devem ser instalados em todos os servidores que executam o serviço Office SharePoint Server Search.

A tabela seguinte lista os idiomas para os quais o Office SharePoint Server 2007 oferece separadores de palavras e derivações:

Idioma Idioma Idioma

Árabe

Hindi

Português de Portugal

Bengalês

Húngaro

Punjabi

Búlgaro

Islandês

Romeno

Catalão

Indonésio

Russo

CHS

Italiano

Sérvio Cirílico

CHT

Japonês

Sérvio (Latim)

Croata

Canadá

Eslovaco

Tcheco

Coreano

Esloveno

Dinamarquês

Letão

Espanhol

Holandês

Lituano

Sueco

Inglês

Malaio

Tâmil

Finlandês

Símbolo malaiala

Telugu

Francês

Marata

Tailandês

Alemão

Neutro

Turco

Grego

Norueguês

Ucraniano

Guzerate

Polonês

Urdu

Hebraico

Português do Brasil

Vietnamita

Baixar este manual

Este tópico está incluído no seguinte manual disponível para download para facilitar a leitura e a impressão:

Consulte a lista completa de manuais disponíveis na página de download de conteúdo do Office SharePoint Server 2007.