Microsoft Project 2000 Resource Kit

Archived content. No warranty is made as to technical accuracy. Content may contain URLs that were valid when originally published, but now link to sites or pages that no longer exist.
On This Page

Overview of International Features
International Configuration
Planning an International Move

Microsoft Project 2000 is designed to accommodate users from all over the world. Because international features are built in, the tasks of deploying, administering, and supporting Microsoft Project internationally are now greatly simplified.

Note   The MultiLanguage Pack for Microsoft Project 2000 is available through Microsoft licensing programs such as Open, Select, and Enterprise Agreement.

You can also deploy and maintain a single version of Microsoft Project Central throughout your multinational organization. For example, you can install an English version of Microsoft Project Central, while supporting German or Japanese users viewing and entering information in their native languages. Microsoft Project Central Language Packs for the following languages are currently available from the Microsoft Project Resource Kit Toolbox:

  • LPK1: German, French, Spanish, Italian, Japanese, Korean

  • LPK2: Swedish, Danish, Brazilian Portuguese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Hebrew

  • LPK3: Dutch, Czech, Polish, Finnish, and Norwegian

To learn more about localized versions of Microsoft Project Central, see "Deploying Multilanguage and Localized Versions of Microsoft Project Central" in this article.

Overview of International Features

Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack offers you the best of all worlds — core functionality that works around the world, as well as language-specific features designed for your international users.

International Configuration

All of the international features of Microsoft Project 2000 will work on Microsoft Windows 95/98, Microsoft Windows NT 4.0, and Windows 2000. However, some of these operating systems are better able to handle multiple languages. You can also set up browsers, fonts, and printers to take better advantage of international features.

Planning an International Move

When users upgrade from a localized version of Microsoft Project to Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack, their settings in the localized version will migrate to the new Microsoft Project installation. Microsoft Project 2000 support of Unicode allows users who work in different language versions of Microsoft Project to use the same documents. By understanding how user settings of localized versions of Microsoft Project migrate and how Microsoft Project 2000 supports Unicode, you can help your upgrade to Microsoft Project 2000 go smoothly.

Overview of International Features

 Cc766906.spacer(en-us,TechNet.10).gif Cc766906.spacer(en-us,TechNet.10).gif

Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack offers you the best of all worlds — core functionality that works around the world, as well as language-specific features designed for your international users.

Note   The MultiLanguage Pack for Microsoft Project 2000 will be available around July 2000 through Microsoft licensing programs such as Open, Select, and Enterprise Agreement.

The information in this part will familiarize you with the functionality that the MultiLanguage Pack will provide and describes how to use it when it is available.

You can also deploy and maintain a single version of Microsoft Project Central throughout your multinational organization. For example, you can install an English version of Microsoft Project Central, while supporting German or Japanese users viewing and entering information in their native languages. Microsoft Project Central Language Packs are currently available from the Microsoft Project Resource Kit Toolbox.

To learn more about localized versions of Microsoft Project Central, see "Deploying Multilanguage and Localized Versions of Microsoft Project Central" in Part 6 – Microsoft Project Central of the Microsoft Project Resource Kit.

Using Many Languages in One Project

Previous versions of Microsoft Project are localized to work with different languages, so there is a separate version of Microsoft Project for every language. In addition to supplying separate language versions, Microsoft Project 2000 combines support for five languages (French, German, Italian, Spanish, and Japanese) into a single product. Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack is built on core code that you will be able to run internationally. Language-specific features are stored separately, primarily in dynamic-link library (DLL) files. These features "plug into" the core Microsoft Project 2000 code; your users will be able to install and run these features when they need them.

This plug-in language capability means you will be able to install Microsoft Project 2000 and the Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack on your computer, and, for example, view the Microsoft Project 2000 user interface and online Help in German, or even view Help in German while displaying the user interface in English.

Note   Changing the user interface language for Microsoft Project changes the user interface language for Office and vice versa if you have installed the MultiLanguage Packs for both Microsoft Project and Microsoft Office.

Installing the Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack

Plug-in language capability in Microsoft Project 2000 is provided by the MultiLanguage Pack. The MultiLanguage Pack and Microsoft Project 2000 are installed from different CD-ROMs; the MultiLanguage Pack has its own Setup programs for each language.

The procedure for installing the MultiLanguage Pack will be the same as the procedure for installing Microsoft Project 2000. You can create administrative installation points for the MultiLanguage Pack, and you can use the Custom Installation Wizard to customize installations of the MultiLanguage Pack for different groups of users.

When you install the MultiLanguage Pack, you can make language files available to users on demand, instead of copying files to users' computers. (You can also choose to copy the language files to user's hard disks.) The MultiLanguage Pack works with the Windows Installer to install the necessary files only when users run Microsoft Project 2000 with a particular language configuration.

Installing localized versions of Microsoft Project 2000

The MultiLanguage Pack lets you change the user interface and Help to any of five languages: German, French, Italian, Spanish, or Japanese. However, using Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack is not the same as using a localized version of Microsoft Project 2000.

Microsoft Project 2000 is written using the Unicode encoding method. Therefore, most features in Microsoft Project 2000 support changes in the user interface language. However, some features, such as those that depend on the underlying operating system, will not work correctly unless the operating system supports the interface language. For example, Microsoft Project does not use Unicode when saving files to a database. So if you have Japanese characters in a project and the code page of the client computer saving to the database is Japanese but the code page of the database server is English, then these characters will not get translated correctly.

Because not all features have plug-in language capability, Microsoft Project 2000 is localized in many languages for users who want to use all Microsoft Project features in their own languages. Localized versions of Microsoft Project 2000 are compatible with Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack; that is, users of one language version can easily share documents created in other language versions. Moreover, the Japanese, Korean, Simplified Chinese, Traditional Chinese, and Hebrew versions of Microsoft Project 2000 will include an English Language Pack that supports plug-in English language capability for those five languages.

Toolbox   Information about which Microsoft Project 2000 features cannot change the language of their user interface and online Help will be added to the Microsoft Project Resource Kit Toolbox. Check the Toolbox periodically for updated information.

See also

You can deploy Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack across your entire organization, or you can deploy a combination of Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack and localized versions of Microsoft Project 2000. For more information, see "International Deployment" in Part 2 – Deployment of the Microsoft Project Resource Kit.

Your decision to deploy Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack or a localized version is determined in part by your users' operating systems. For information about operating system compatibility and international features of Microsoft Project 2000, see "International Configuration" in this article.

Features of the MultiLanguage Pack

The Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack provides features that allow users to change the language of their Microsoft Project user interface and online Help.

Features available in the MultiLanguage Pack Setup program

The MultiLanguage Pack Setup program installs features that allow you to change the language of the user interface and Help. You can also install features from the Proofing Tools. The MultiLanguage Pack Setup program installs the following features:

  • User interface dynamic-link (DLL) files

  • Online Help DLL files

  • Localized templates

  • User interface fonts (Japanese)

Note The Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack Setup program does not include the Proofing Tools. Use the Microsoft Office 2000 Proofing Tools (available in the MultiLanguage Pack for Office 2000 or separately) to work with Microsoft Project.

Installation path for MultiLanguage Pack features

MultiLanguage Pack features can be installed on the user's hard disk, either all at one time or on demand, or they can be run from a server. When MultiLanguage Pack features are installed on a user's hard disk, files are stored in the following folders, where LCID is the locale ID of the language.

The Program Files\Microsoft Office\Office\LCID folder contains the following features:

  • User interface DLL files and other resources

  • Online Help files

  • Default AutoCorrect lists

The Program Files\Microsoft Office\Templates\LCID folder contains localized templates.

The Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack installs the spelling checker (Msp*.dll, Mssp*.dll, and Mssp*.lex files) in the Program Files\Common Files\Microsoft Shared\Proof folder.

When a feature is available in more than one language, the feature has the same file name for every language. However, the file for each language appears in the language's LCID folder. Other features, such as grammar and spelling dictionaries, have unique file names for each language, and the files for all languages are stored in the same folder.

For example, the file for the English grammar checker is Msgr2en.dll; the Msgr2en.dll file for the English user interface is stored in the 1033 folder, but the Msgr2en.dll file for the Japanese user interface is stored in the 1041 folder. However, the file for the English grammar dictionary is Msgr2en.lex and the file for the Japanese grammar dictionary is Msgr2jp.lex; both files are stored in the Program Files\Common Files\Microsoft Shared\Proof folder.

Removing MultiLanguage Pack Files

In a busy international organization, a user might need the Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack for a particular language installed on a computer for short-term use. When a user no longer needs to work with files in that language, or if a traveling user moves on, these MultiLanguage Pack files remain on the computer, taking up disk space.

To remove MultiLanguage Pack files for specific languages

Rerun the MultiLanguage Pack Setup program for each language you have installed, and click Remove MultiLanguage Pack - <language> on the first panel of the Setup program.

– or –

In Control Panel, double-click Add/Remove Programs, click Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack - <language>, and then click Remove.

You can also remove individual MultiLanguage Pack features for a language if they are no longer needed. 

  1. In Control Panel, double-click Add/Remove Programs, and then click Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack - <language>.

  2. Click Change.

  3. Click Add or Remove Features, select the features you want to remove, and then click Not Available.

  4. Click Update Now.

Tip   If you can't run the MultiLanguage Pack Setup program, you can recover disk space by deleting unnecessary LCID folders (the LCID is the locale ID). LCID folders are in the Program Files\Microsoft Office\Office folder and the Program Files\Common Files\Microsoft Shared\Proof folder. For a list of languages and corresponding LCIDs, see Microsoft Project Help.

Features Set by the Installation and Editing Languages

Microsoft Project uses the installation language setting to govern default behavior. The installation language setting is the locale ID (LCID) assigned to the value entry InstallLanguage, which Microsoft Project Setup (and Office Setup) creates in the following registry subkey:

HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Office\9.0\Common\LanguageResources

For example, if the value of InstallLanguage is 1041 (Japanese), Microsoft Project automatically enables commands for Asian text layout.

Note   If you change the registry key to an install language that you have not actually installed on your machine, you may be missing features for that language, such as the Global IME for the Japanese language.

Microsoft Project 2000 and Microsoft Office 2000 share the installation language setting. Therefore, changing the installed language for Microsoft Project 2000 also changes the installed language for Microsoft Office 2000 applications, and vice versa.

When a user sets the installed languages, the user is actually turning on language-specific features in Microsoft Project 2000 and Microsoft Office 2000 applications. Some commands and dialog box options are also displayed based on the installed languages. For example, if you set the installed language to Japanese in Microsoft Project, you can specify the phonetic type in the Edit tab of the Options dialog box.

If you set the install language to a language that is not actually installed on your machine, Microsoft Project 2000 displays the user interface in its default install language (the language version of Microsoft Project 2000 that you purchased).

See also

You can deploy Microsoft Project 2000 so that its default settings are based on a particular language. For more information, see "Customizing Language Features" in Part 2 – Deployment of the Microsoft Project Resource Kit.

Deploying Multilanguage and Localized Versions of Microsoft Project Central

You can deploy and maintain a single version of Microsoft Project Central throughout your multinational organization by using Microsoft Project Central Language Packs. For example, you can install an English version of Microsoft Project Central, while supporting German or Japanese users entering and viewing task information in their native languages. 

Microsoft Project Central Language Packs for the following languages are currently available from the Microsoft Project Resource Kit Toolbox:

  • LPK1: German, French, Spanish, Italian, Japanese, Korean

  • LPK2: Swedish, Danish, Brazilian Portuguese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Hebrew

  • LPK3: Dutch, Czech, Polish, Finnish, and Norwegian

Note that the Language Packs are available for both Microsoft Project Central and Microsoft Project Central Service Release 1 (SR-1). You must use the Language Packs for the version of Microsoft Project Central that you have installed. Microsoft Project Central SR-1 is available from the Office Update Web site.

The Microsoft Project Central Language Packs are installed on the Microsoft Project Central Server only. They include files for displaying the Microsoft Project Central user interface and online Help. For administrators, this functionality means that you can deploy a single version of Microsoft Project Central to all users, regardless of their language-speaking area. Then you can customize the installation to include local language capabilities or allow users to select their own language settings.

If you want to see the Microsoft Project Central user interface, for example, in a Korean, Japanese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, or Hebrew, and the language pack for that language is installed on the server, you may be prompted by Internet Explorer to download language support files for that the particular language. Other languages, such as Western European languages, do not require you to download language support files.

The Microsoft Project Central Server detects a user's Internet Explorer language setting (as specified by clicking the Languages button on the General tab of the Internet Options dialog box). If the Language Pack for that language is installed on the Microsoft Project Central Server, then it will display the Microsoft Project Central interface using that language.

If you want to input text into most areas of Microsoft Project Central, including status reports, the Timesheet, messages, and so forth, in Asian languages or Hebrew, you can use an Input Method Editor.

Notes   To install another language version of Microsoft Project Central, do not use the Microsoft Project Central Setup program. If you attempt to run the installation program twice, you will not be able to install a second copy of Microsoft Project Central. Use the Microsoft Project Central Language Packs to install different language versions of Microsoft Project Central. The Language Packs can be downloaded from the Microsoft Project Resource Kit Toolbox.You cannot use the Microsoft Office Language Settings program to change the language setting for Microsoft Project Central. The Microsoft Office Language Settings program is only used to change the language setting for Microsoft Project and Office 2000 applications. If you install a localized version of Microsoft Project 2000, the default language setting for Microsoft Project Central will be in the same language. All localized versions of Microsoft Project Central will contain an English version as well, in case you want to switch the language settings to English.If you have installed Microsoft Project Central SR-1, you must use the SR-1 versions of the Language Packs. You cannot use the SR-1 versions with the original version of Microsoft Project Central.

International Configuration

 Cc766906.spacer(en-us,TechNet.10).gif Cc766906.spacer(en-us,TechNet.10).gif

All of the international features of Microsoft Project 2000 work on Microsoft Windows 95/98, Microsoft Windows NT 4.0, and Windows 2000. However, some of these operating systems are better able to handle multiple languages. You can also set up browsers, fonts, and printers to take better advantage of international features.

The Microsoft Windows 95/98, Microsoft Windows NT 4.0, and Windows 2000 operating systems provide support for the international features of Microsoft Project 2000. However, if your users work with a set of different languages that includes Asian or right-to-left languages (Hebrew), then Windows 2000 provides the best support for displaying and editing documents and for changing the language of the user interface.

Displaying the user interface in other languages

The ability of Microsoft Project 2000 to display the user interface and online Help in some languages depends on the capabilities of the operating system. Windows 95 and Windows 98 provide fairly broad support within a single language category. Windows NT 4.0 has more flexibility, and Windows 2000 provides support for all possible Microsoft Project user interface languages.

Some code pages provide support for groups of languages; other code pages provide support for only a single language. Therefore, make sure a user's system locale (which governs the code page of the system) is set to a locale that supports the primary language the user needs.

Note   Only Windows NT 4.0 and Windows 2000 support changing the system locale. With Windows 95/98, users must run the appropriate localized version of the operating system.

For example, if your users work primarily in Japanese, set their system locale to Japanese (or have them run a Japanese version of Windows 95/98). If your users work primarily in French, their system locale can be any Western European system locale (or they can run any Western European version of Windows 95/98).

The following table is a guideline for getting the best support for displaying the Microsoft Project 2000 user interface and online Help in Windows 95/98.

Users running this language version of Windows 95/98

Can display the user interface and online Help in these languages

English, Western European, or Eastern European

English, Western European, and Eastern European

Asian

English and the matching Asian

Right-to-left (Hebrew)

English, Western European, Eastern European, and the matching right-to-left

The following table is a guideline for getting the best support for displaying the Microsoft Project 2000 user interface and online Help in Windows NT 4.0.

Users running this language version of Windows NT 4.0/2000

Can display the user interface and online Help in these languages

English, Western European, or Eastern European

English, Western European,  Eastern European, and Asian

Asian

English, Western European, Eastern European, and Asian

Right-to-left (Hebrew)

English, Western European, Eastern European, and the matching right-to-left

The following table is a guideline for getting the best support for displaying the Microsoft Project 2000 user interface and online Help in Windows 2000.

Users running this language version of Windows 2000

Can display the user interface and online Help in these languages

Any

English, Western European, Eastern European, Asian, and Hebrew

Running different language version of Office and Microsoft Project

The language version of Microsoft Project should be either:

  • The same language as the Office language version installed on the system

    OR

  • The language version of Microsoft Project should match the System Locale.

If neither of the above is true, then the only case in which Microsoft Project will work is if the Microsoft Project language version is English.

For example,

  • If you install a German version of Microsoft Project on a system with a French version of Office and a French system locale, Microsoft Project will not boot.

  • If you install an English version of Microsoft Project on a system with a French version of Office and a German system locale, Microsoft project will run.

Limitations of displaying the user interface in other languages

Microsoft Project 2000 is Unicode-enabled. Therefore, most features in Microsoft Project 2000 support changes in the user interface language. However, some features are dependent upon the underlying operating system. For example, Microsoft Project does not use Unicode when saving files to a database. For these features, the native code page of the operating system must support the user interface language. Text in the user interface of these features, including text typed into fields by the user must be supported by the operating system's code page. For example, if you have Japanese characters in a project and the code page of the client computer saving to the database is Japanese but the code page of the database server is English, then these characters will not get translated correctly.

You can change the user interface language to most languages without encountering problems, as long as the language has code page support from your operating system.

Displaying online Help in other languages

When you change the online Help language in Microsoft Project 2000, the Help content is displayed in the new language, but the Help user interface is still displayed in the Microsoft Project user interface language. However, some elements of the Help user interface (such as the Contents tab, the Options menu, and toolbar ScreenTips) are always in English.

Furthermore, when you change the Help content language, the language must have code page support from your operating system. Otherwise, the Help topics listed in the Contents tab will be unintelligible. In this case, you can use the Answer Wizard and Index tabs to find Help topics. However, if you want to use these tabs, you must display online Help in a language that the Answer Wizard supports.

Note   Windows 2000 supports all languages used by Microsoft Project 2000.

Displaying documents in other languages

Users running Microsoft Project 2000 can display project files in a wider range of languages than those in which they can display the Microsoft Project 2000 user interface and online Help. For example, German users running Microsoft Project 2000 on German language version of Windows 2000 can view Japanese documents even though they cannot switch to a Japanese user interface.

All language versions of Windows 2000 support displaying documents in all languages. The following table is a guideline for getting the best support for displaying Microsoft Project 2000 documents in Windows 95/98 or Windows NT 4.0.

Users running this language version of Windows 95/98 or Windows NT 4.0

Can display documents in these languages

English, Western European, Eastern European, or Asian

All languages, except right-to-left

Right-to-left (Hebrew)

All languages

Editing documents in other languages

Input of Asian characters requires an Input Method Editor (IME). Non-Asian operating systems don't commonly support IMEs, and Asian operating systems usually support the IME for their native language only. For example, this limitation means that users running the Korean language version of Windows 98 can't use the IME for Japanese.

To overcome this limitation to some degree, you can use a Global IME. For example, the Global IME allows users to edit Japanese text in Microsoft Project, regardless of the language version of their operating system. Global IMEs are available on the Office Update Web site.

Adding international support to Windows 95/98

If your international organization includes Windows 95/98 users who work with Microsoft Project 2000 documents in several languages, you can add international capabilities to the operating system. Adding multilingual support allows users to display foreign language characters that Windows 95/98 does not otherwise support, and adding keyboard support allows users to input characters not found on the U.S. keyboard.

To add multilingual support

  1. In Control Panel, double-click Add/Remove Programs, and then click the Windows Setup tab.

  2. Select the MultiLanguage Support check box.

  3. To install support for selected languages, double-click MultiLanguage Support and then select the languages you want.

Note   Support for right-to-left languages (Hebrew) can be added only to a right-to-left language version of Windows 95/98.

To enter text in a given language, users need to use the appropriate keyboard layout.

To add keyboard support

  1. In Control Panel, double-click Keyboard, and on the Language tab, click Add.

  2. In the Add Language dialog box, choose a setting from the Language list.

  3. To change the keyboard layout for a language, click the Properties button, and in the Language Properties dialog box, choose a setting from the Keyboard layout list.

  4. To be able to switch between keyboards by clicking an indicator on the taskbar, select the Enable indicator on taskbar check box.

See also

Windows NT 4.0 and Windows 2000 provide multilingual support, but you must select the keyboard layout you want to use. For information about adding keyboard support, see online Help for the appropriate operating system.

For information about the MultiLanguage Pack, see "Features of the MultiLanguage Pack" in this article.

Administering Fonts in an International Project

Microsoft Project 2000 provides fonts that allow users to view and edit documents in different languages, across different scripts. Some of these fonts are installed with Microsoft Project 2000; others are available in the Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack. Some international fonts supplied with Microsoft Project 2000 might update Microsoft Windows fonts that users already have.

Understanding how Microsoft Project 2000 uses fonts for different languages can help you administer fonts for users across your international organization.

International fonts included with Microsoft Project 2000

Microsoft Project 2000 and the MultiLanguage Pack include fonts necessary for working with the international features of Microsoft Project. These fonts allow you to:

  • Display the user interface and online Help in various languages.

  • Input text in various languages, except for languages that require Input Method Editors (IMEs).

In addition to the fonts in the MultiLanguage Pack, which support particular character sets, Microsoft Project 2000 also includes a complete Unicode font, which supports all characters in all of the languages supported by Microsoft Project. This Unicode font is especially useful when you cannot apply multiple fonts.

The following table lists the fonts provided by the MultiLanguage Pack, along with the code pages and the languages they support.

Font (file)

Code page

Supported languages

BatangChe (BatangCh.ttf)

1250, 1251, 1252, 1253, 1254, 1257, 949

All European languages, Korean

MingLiU (Mingliu.ttf)

932, 936, 950

English, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese

MS UI Gothic (Msuigoth.ttf)

1250, 1251, 1252, 1253, 1254, 1257, 932

All European languages, Japanese

The following table lists the fonts provided by Microsoft Project 2000 to support multilanguage capabilities, along with the code pages and the languages that the fonts support.

Font (file)

Code page

Supported languages

Arial Unicode MS (Arialuni.ttf)

All

All

Batang (Batang.ttf)

250, 1251, 1252, 1253, 1254, 1257, 949

All European languages, Korean

PMingLiU (PMingliu.ttf)

932, 936, 950

English, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese

MS Mincho (Msmincho.ttf)

1250, 1251, 1252, 1253, 1254, 1257, 932

All European languages, Japanese

Updating Windows fonts to big fonts

Many of the fonts that are included with Windows 95/98, Windows NT 4.0, and Windows 2000 are stored as big font files. Big font files include Tahoma, which is the default Microsoft Project 2000 user interface font for all languages except Asian languages. The big font files include glyphs for multiple character sets and accommodate many languages. When you install Microsoft Project 2000, it updates existing Windows fonts to big fonts and installs additional fonts. 

Microsoft Project Setup installs or updates the Arial Unicode and Tahoma fonts.

Installing fonts that support multiple languages

If your users frequently share documents or e-mail messages across different scripts, you can install fonts that support those scripts.

In most cases, Microsoft Project Setup automatically installs or updates fonts to display characters in multiple scripts. For example, a document formatted in Arial Unicode font can display Western European, Cyrillic, Turkish, Baltic, Central European, Greek, Arabic, or Hebrew text. However, to display Asian languages with good detail and a more complete set of symbols, you must install the appropriate fonts on users' computers.

Important   Do not change the default user interface font. The Microsoft Project 2000 user interface is designed to fit Tahoma and certain Asian fonts. Using a different user interface font might truncate user interface labels in some languages.

Installing Asian fonts

Microsoft Project 2000 provides Asian fonts for four languages: Japanese, Korean, Simplified Chinese, and Traditional Chinese. If users need to edit or read documents in these languages, they must install the appropriate Asian fonts.

To install Asian fonts

  1. On the Selecting Features panel in Microsoft Project Setup, select the Office Tools\International Support feature.

  2. For each of the Asian fonts you want to use, select the font and set the installation state to Run from My Computer.

Installing the Unicode font

Some documents can display only one font at a time. But these documents can display multilingual text in more than one script if you use the Unicode font. The Arial Unicode font provided by Microsoft Project 2000 allows users to input and display characters across scripts and across code pages that support the various scripts.

Installing a Unicode font on users' computers presents some disadvantages. First, the Unicode font file is much larger than font files based on code pages. Second, some characters might look different from their character equivalents in code pages. For these reasons, do not use the Unicode font as your default font. However, if your users share documents across many different scripts, the Unicode font might be your best choice.

To install the Unicode font

  1. On the Selecting Features panel in Microsoft Project Setup, select the Office Tools\International Support feature.

  2. Select the Universal Font feature, and set the installation state to Run from My Computer.

See also

You can install a utility that adds code page information to the properties shown when you right-click a font file in Windows 95/98, Windows NT 4.0, or Windows 2000. For more information about the font properties extension utility, see the Microsoft Typography Web site.

Printing Documents in an International Setting

Using the international features of Microsoft Project 2000 creates some special requirements for printing. You must ensure that your printers are configured for the correct paper size and for font substitution.

Specifying the correct paper size

Many printers allow you to load both A4 and letter-size paper. If users in Europe exchange documents with users in the United States, having both A4 and letter size paper in your printers accommodates everyone's documents.

Even if your printers are stocked only with the paper commonly used in your part of the world, most Microsoft Project documents can be printed with no loss of text. After users open reports and documents and manually change the paper size, Microsoft Project automatically scales the document to fit the paper size. 

Note   In Microsoft Project 2000 the paper size settings are stored with the project file.

Setting TrueType fonts to print correctly

To display characters in multiple scripts, Microsoft Project uses big fonts. In addition to being bold or italic, big fonts can also be Cyrillic, Greek, or one of several other scripts.

However, big fonts are also TrueType fonts, and many laser printers substitute built-in printer fonts when printing documents that use TrueType fonts. Built-in printer fonts cannot render text in multiple scripts, so characters in other scripts do not print properly.

For example, your laser printer might substitute its own internal version of Arial, which accommodates only Western European characters. Microsoft Project uses the big font version of Arial to display Greek and Russian characters in documents, but if users print those documents, the Greek and Russian characters are printed as unintelligible Western European character strings.

To work around the problem, set the option in your printer driver to send TrueType fonts as graphics.

Tip   Some non-Asian printers cannot properly print Asian documents because the size of the Asian font is too large for the printer's memory. You might need to install additional memory in these printers.

See also

Unicode might affect the way that Microsoft Project 2000 documents are printed. For information about Microsoft Project 2000 support of Unicode, see "Taking Advantage of Unicode Support" in this article.

Planning an International Move

 Cc766906.spacer(en-us,TechNet.10).gif Cc766906.spacer(en-us,TechNet.10).gif

When users upgrade from a localized version of Microsoft Project to Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack, their settings in the localized version migrate to the new Microsoft Project installation. Microsoft Project 2000 support of Unicode allows users who work in different language versions of Microsoft Project to use the same documents. By understanding how user settings of localized versions of Microsoft Project migrate and how Microsoft Project 2000 supports Unicode, you can help your upgrade to Microsoft Project 2000 go smoothly.

Migrating Settings from Previous Localized Versions

If your organization is upgrading from a previous localized version of Microsoft Project to Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack, you can customize the Microsoft Project Setup program so that users' settings and preferences migrate from the previous localized version to the new installation of Microsoft Project 2000.

Because user settings in the previous localized version of Microsoft Project are designed to work with that language version, the settings cannot migrate across language versions of Microsoft Project. Therefore, if you are deploying Microsoft Project 2000 with MultiLanguage Pack and you want to migrate user settings, you must set the installation language of Microsoft Project 2000 to match the language of users' previous localized version of Microsoft Project. Then, when users run the Microsoft Project Setup program, their settings migrate to Microsoft Project 2000.

Notes   You can also migrate user settings from a previous localized version of Microsoft Project to the matching language version of Microsoft Project 2000.The MultiLanguage Pack for Microsoft Project 2000 is available through Microsoft licensing programs such as Open, Select, and Enterprise Agreement. The MultiLanguage Pack can also be purchased from Microsoft License Online or from a reseller.If a standard deployment throughout your organization is important and you don't want to deploy multiple settings for the installation language, leave the installation language set to English and disable migration of user settings. In this case, user settings cannot migrate across language versions of Microsoft Project, and settings from previous non-English versions of Microsoft Project are lost.

See also

When you deploy Microsoft Project 2000, you can specify the installation language, which sets the default behavior of Microsoft Project 2000 applications. For information about customizing the installation language during deployment, see "Customizing Language Features" in Part 2 – Deployment of the Microsoft Project Resource Kit.

You can disable migration of user settings in the Custom Installation Wizard. For information about using this wizard, see "Custom Installation Wizard" in Part 3 – Customizing Installation of the Microsoft Project Resource Kit.

Sharing Multilingual Documents

Localized versions of Microsoft Project 95 and earlier were based on character encoding standards that varied from one script to another. When users working in one language version of Microsoft Project exchanged documents with a user who worked in another language version of Microsoft Project, text was often garbled because of the difference between character encodings. Microsoft Project 2000 is based on an international character encoding standard — Unicode — that allows users upgrading to Microsoft Project 2000 to more easily share documents across languages.

Sharing documents across languages

Multilingual documents can contain text in languages that require different scripts. A single script can be used to represent many languages.

For example, the Latin or Roman script has character shapes — glyphs — for the 26 letters (both uppercase and lowercase) of the English alphabet, as well as accented (extended) characters used to represent sounds in other Western European languages.

The Latin script has glyphs to represent all of the characters in most European languages and a few others. Other European languages, such as Greek or Russian, have characters for which there are no glyphs in the Latin script; these languages have their own scripts.

Some Asian languages use ideographic scripts that have glyphs based on Chinese characters. Other languages, such as Thai and Arabic, use complex scripts, which have glyphs that are composed of several smaller glyphs or glyphs that must be shaped differently depending on adjacent characters.

A common way to store text is to represent each character by using a single byte. The value of each byte is a numeric index — or code point — in a table of characters; a code point corresponds to a character in the code page. For example, a byte whose code point is the decimal value 65 might represent a capital letter a.

This table of characters is called a code page. A code page contains a maximum of 256 bytes; because each character in the code page is represented by a single byte, a code page can contain as many as 256 characters. One code page with its limit of 256 characters cannot accommodate all languages because some languages use far more than 256 characters. Therefore, different scripts use separate code pages. There is one code page for Greek, another for Cyrillic, and so on.

Single-byte code pages cannot accommodate Asian languages, which commonly use more than 5,000 Chinese-based characters. Double-byte code pages were developed to support these languages.

One drawback of the code page system is that the character represented by a particular code point depends on the specific code page on which the code point resides. If you don't know which code page a code point is from, you cannot determine how to interpret the code point.

For example, unless you know which code page it comes from, the code point 230 might be the Greek lowercase zeta, the Cyrillic lowercase zhe, or the Western European diphthong. All three characters have the same code point (230), but the code point is from three different code pages (1253, 1251, and 1252, respectively).

Introducing a worldwide character set

Unicode was developed to create a universal character set that can accommodate all known scripts. Unicode uses a unique, two-byte encoding for every character; so in contrast to code pages, every character has its own unique code point. For example, the Unicode code point of lowercase zeta is the hexadecimal value 03B6, lowercase zhe is 0436, and the diphthong is 00E6.

Unicode 2.0 defines code points for approximately 40,000 characters. More definitions are being added in Unicode 2.1 and Unicode 3.0. Built-in expansion mechanisms in Unicode allow for more than one million characters to be defined, which is more than sufficient for all known scripts.

Currently in the Microsoft Windows operating systems, the two systems of storing text — code pages and Unicode — coexist. However, Unicode-based systems are replacing code page-based systems. For example, Microsoft Windows NT, Office 97 and later, Microsoft Project 98 and later, Microsoft Internet Explorer version 4.0 and later, and Microsoft SQL Server version 7.0 are all based on Unicode.

Taking Advantage of Unicode Support

In a code page – based environment, each script has its own table of characters. Documents based on the code page of one operating system rarely travel well to an operating system that uses another code page. In some cases, the documents cannot contain text that uses characters from more than one script.

For example, if a user running the English version of Microsoft Windows 95 with the Latin code page opens a plain text file created in the Japanese version of Windows 95, the code points of the Japanese code page are mapped to unexpected or nonexistent characters in the Western script, and the resulting text is unintelligible.

The universal character set provided by Unicode overcomes this problem. Microsoft Project 98 was the first version of Microsoft Project to support Unicode. Microsoft Project 2000 also supports Unicode, although some elements of the user interface, such as elements that depend upon the underlying operating system, are limited to characters defined by the user's code page. For example, Microsoft Project does not use Unicode when saving files to a database. So if you have Japanese characters in a project and the code page of the client computer saving to the database is Japanese but the code page of the database server is English, then these characters will not get translated correctly. For Microsoft Project files, text is typically a small percentage of file size, so Unicode does not significantly increase file size.

Unicode support in Microsoft Project 2000 means that users can copy multilingual text from most Microsoft Project 95 documents and paste it into any Microsoft Project 2000 document, and the text is displayed correctly, as long as the operating system supports the code page. Conversely, multilingual text copied from any Microsoft Project 2000 document can be pasted into a document created in Microsoft Project 95.

In addition to document text, Microsoft Project 2000 supports Unicode in other areas, including document properties and user information. Unicode support in Microsoft Project 2000 also means that you can edit and display multilingual text in dialog boxes. For example, you can search for a file by a Finnish author's name in the Open dialog box.

Note   Windows NT 4.0 and Windows 2000 provide full support for Unicode. Some support is provided in Windows 95/98.

Using Unicode values in Visual Basic for Applications

The Microsoft Visual Basic environment does not support Unicode. Only text supported by the operating system can be used in the Visual Basic Editor or displayed in custom dialog boxes or message boxes.

You can use the ChrW() function to manipulate text outside the code page. The ChrW() function accepts a number that represents the Unicode value of a character and returns that character string.

Using ASCII characters in shared file names

In Windows 95/98, Unicode characters in file names are not supported, but they are supported in Windows NT and Windows 2000. In Windows 95/98, file names must use characters that exist in the code page of the operating system.

If users in your organization share files between language versions of Windows, they can use ASCII characters (unaccented Latin script) to ensure that the file names can be used in any language version of the operating system.

Printing and displaying Unicode text

Not all printers can print characters from more than one code page. In particular, printers that have built-in fonts might not have characters for other scripts in those fonts. Also, new characters such as the euro currency symbol might be missing from a particular font.

Although Microsoft Project 2000 contains many workarounds to enable printing on such printers, it is not possible in all cases. If text is not printing correctly, updating the printer driver might fix the problem.

In addition to printers, not all video display drivers support Unicode. Even when your text prints correctly, it might not display correctly on the screen. If your documents are displaying unintelligible characters, upgrade to a display driver that supports Unicode.

Copying multilingual text

You can use the Clipboard to copy multilingual text from Microsoft Project to an Office 2000 application. Text in RTF, HTML, and Unicode formats can successfully be pasted into Office 2000 applications.

Multilingual code page-based single-byte text

If users paste single-byte (ANSI) text into a Microsoft Project 2000 file from a code page that is different from the one their operating system uses, they are likely to get unintelligible characters in their text. This problem occurs because Microsoft Project cannot determine which code page to use to interpret the single-byte text.

For example, you might paste text from a non-Unicode text editor that uses fonts to indicate which code page to use. If the text editor supplies only RTF and single-byte text, the font (and code page) information is lost when the text is pasted in an application that does not accept RTF. Instead, the application uses the operating system's code page, which may map some characters' code points to unexpected or nonexistent characters.

Sharing Project Files Across Language Versions

When all users in an international organization have upgraded to Microsoft Project 2000, sharing files across languages is easy, whether the files are from Microsoft Project 2000 with the Microsoft Project 2000 MultiLanguage Pack or localized versions of Microsoft Project 2000.

In Microsoft Project 2000, you can open and edit any file created in a localized version of Microsoft Project 98, regardless of the language, provided the operating system supports the language of the file. You cannot open files from Microsoft Project 95 or earlier.

If you are upgrading gradually to Microsoft Project 2000, you can save Microsoft Project 2000 files in the Microsoft Project 98 format, to allow users of that localized version of Microsoft Project to open the files. However, if you save Microsoft Project 2000 files in the Microsoft Project 98 format, data for new Microsoft Project 2000 features is lost.

Unicode allows you to share multilingual files between Microsoft Project 2000 and Microsoft Project 98 without any loss of text, except text that is associated with features available only in Microsoft Project 2000.

Your operating system determines whether you can display Asian or right-to-left (Hebrew) text in different versions of Microsoft Project. To display a right-to-left language, you must be running an operating system that supports right-to-left languages. 

To display or edit Asian text in an older version of Microsoft Project, you must run a language version of the operating system that matches the Asian language with which you want to work.

See also

If your organization is upgrading from a previous version of Microsoft Project, there are several strategies for making a smooth transition, beyond considerations for multilingual support. For more information, see "Before You Upgrade" in Part 5 – Upgrading of the Microsoft Project Resource Kit.

The Unicode standard provides unique character values for every language that Microsoft Project supports and makes it even easier to share multilingual documents. For more information, see "Sharing Multilingual Documents" in this article.

For some languages, you need to have an operating system and fonts that allow you to display and edit the text. For more information, see "International Configuration" in this article.

Cc766906.spacer(en-us,TechNet.10).gif