Planeación de sitios multilingües (SharePoint Server 2010)

 

Se aplica a: SharePoint Foundation 2010, SharePoint Server 2010

Última modificación del tema: 2016-11-30

Microsoft SharePoint Server 2010 dispone de varias características que permiten la admisión de usuarios de varias regiones o usuarios que hablan diferentes idiomas. Puede usar estas características para crear sitios web en varios idiomas y establecer valores de configuración de variante de sitio que faciliten el seguimiento de los cambios y actualizaciones de los sitios en varios sitios duplicados.

En este artículo se describe cómo planear sitios multilingües de SharePoint Server 2010. No se describe cómo crear sitios multilingües ni cómo instalar paquetes de idioma. Para obtener información sobre la creación de sitios multilingües, vea el tema sobre la creación de sitios en idiomas diferentes del idioma predeterminado. Para obtener información sobre los paquetes de idioma, vea Implementación de paquetes de idioma (SharePoint Server 2010).

En este artículo:

  • Planeación de sitios multilingües

  • Determinación de los requisitos de idioma y configuración regional

  • Determinación de si se debe usar la característica de variantes de sitio

  • Determinación de los requisitos de los paquetes de idioma

  • Determinación de los requisitos de separadores de palabras y lematizadores

Planeación de sitios multilingües

Si su organización debe admitir usuarios de diferentes regiones o usuarios que hablan diferentes idiomas, debe determinar cuáles son los requisitos multilingües y planear la implementación de sitios multilingües cuando diseñe la estructura y la navegación del sitio en general.

Para determinar los requisitos multilingües, debe:

  • Determinar los idiomas y configuraciones regionales que debe admitir.

  • Determinar si desea usar la característica de variantes de sitio.

Para planear la implementación de sitios multilingües, debe determinar qué características y componentes de idioma deben instalarse o configurarse en los servidores. Éstos pueden incluir:

  • Paquetes de idioma

  • Compatibilidad con separadores de palabras

Nota

Aunque Microsoft Office SharePoint Server 2007 admitía nombres de dominio internacionalizados (IDN), SharePoint Server 2010 no lo hace. Si actualmente usa IDN con Office SharePoint Server 2007 y tiene previsto actualizar o migrar a SharePoint Server 2010, debe dejar de usar IDN, eliminar cualquier configuración de IDN y configurar un entorno que no sea IDN para poder actualizar o migrar a SharePoint Server 2010.

Determinación de los requisitos de idioma y configuración regional

Es posible que deba crear sitios en varios idiomas por cualquiera de las siguientes razones:

  • Desea proporcionar el contenido del sitio web a usuarios de diferentes regiones.

  • Las leyes del Gobierno o las directivas de la empresa le obligan a proporcionar el contenido del sitio web en más de un idioma.

No olvide consultar a todos los posibles propietarios del sitio cuando determine los requisitos de idioma y asegúrese de incluir todos los idiomas para los que pueda necesitar compatibilidad en el futuro. Es más fácil instalar la compatibilidad de idioma durante la implementación inicial que esperar a instalarla cuando los servidores se estén ejecutando en un entorno de producción completo. Una vez creado un sitio para un idioma específico, no se podrá cambiar el idioma predeterminado del sitio. Sin embargo, un usuario que ha iniciado sesión en el sitio puede usar la interfaz de usuario multilingüe para seleccionar un idioma alternativo en el que desee mostrar el sitio. Esto cambia la forma en que se muestra la interfaz de usuario, pero no cambia el contenido del sitio. Por ejemplo, si el sitio se aprovisionó en francés y el paquete de idioma en español también está instalado en el servidor, un usuario del sitio puede cambiar el idioma a español para que, al ver el sitio, la interfaz de usuario esté en dicho idioma. Esto cambia la interfaz de usuario únicamente para dicho usuario y no afecta al modo en que el sitio se muestra a otros usuarios. Además, todo el contenido que se haya creado en francés seguirá mostrándose en francés. Para obtener más información sobre la interfaz de usuario multilingüe, vea Introducción a la interfaz de usuario multilingüe (SharePoint Server 2010).

Nota

Si un usuario cambia la configuración personal del sitio para mostrarlo en otro idioma, es posible que algunos elementos del sitio, como los nombres de columna, sigan mostrándose en el idioma predeterminado del sitio.

No dé por supuesto que tiene que crear un sitio web o una colección de sitios en varios idiomas sólo porque una biblioteca de documentos contenga documentos en varios idiomas. Una biblioteca de documentos puede contener documentos en varios idiomas sin que sea necesario crear sitios web o colecciones de sitios en varios idiomas. Por ejemplo, la biblioteca de documentos de una colección de sitios en inglés puede contener documentos escritos en francés y japonés. Para sitios de publicación, el contenido puede crearse en cualquier lenguaje. No es necesario crear un sitio web en un idioma específico para mostrar páginas que tienen contenido en otros idiomas.

Al planear sitios multilingües, debe considerar también las configuraciones regionales que son necesarias para la compatibilidad de los sitios. La configuración regional especifica la forma en que se muestran los números, fechas y horas en un sitio. Sin embargo, la configuración regional no cambia el idioma en que se muestra el sitio. Por ejemplo, al seleccionar la configuración regional Tailandés se cambia el criterio de ordenación predeterminado de los elementos de lista y se usa el calendario budista en lugar del calendario predeterminado. La configuración regional es un parámetro que se configura independientemente del idioma especificado cuando se crea un sitio pero, a diferencia del idioma, la configuración regional puede cambiarse en cualquier momento. Para obtener más información acerca de la traducción de la interfaz de usuario, vea Determinación de los requisitos de los paquetes de idioma.

Determinación de si se debe usar la característica de variantes de sitio

La característica de variantes de SharePoint Server 2010 permite a los administradores de sitios poner a disposición de audiencias específicas la misma información en sitios diferentes al mantener copias personalizables del contenido de la variante de origen en cada variante de destino. Una variante consta de un conjunto de etiquetas que se usa para crear un conjunto de sitios en una colección de sitios. Por ejemplo, si desea cuatro variantes de idioma de un sitio, debe crear cuatro etiquetas, una para cada idioma. La característica de variantes creará cuatro sitios, uno para cada etiqueta. El administrador del sitio selecciona una etiqueta como etiqueta de origen. El sitio de origen correspondiente es por donde entra la mayor parte del nuevo contenido al sistema. Las etiquetas restantes son las etiquetas de destino, que la característica de variantes crea como sitios de destino. En el caso de un sitio multilingüe, es conveniente usar el idioma principal de la organización como etiqueta de origen. Solo puede haber una etiqueta de origen y, una vez especificada, no se puede modificar. Para obtener más información sobre variantes, vea Información general sobre las variantes.

Para garantizar una sincronización sin problemas, cuando se realiza un cambio en una página en el sitio de origen, puede configurar la característica de variantes de forma que la página actualizada se copie de forma manual o automática en los sitios de destino. El cambio puede ser tan insignificante como la corrección de un error de ortografía o tan exhaustivo como la reescritura del contenido. La copia aparece como un nuevo elemento de borrador en el sitio de destino; no reemplaza el contenido existente. El propietario del contenido del sitio de destino toma la decisión de aceptar el cambio tal cual, trasladar el cambio u omitirlo. Lo mismo ocurre si un usuario del sitio de origen crea un nuevo sitio bajo el sitio de origen o publica una nueva página. Los administradores de sitios pueden decidir crear el sitio y las páginas correspondientes de una variante de forma automática o manual.

Cuando planee sitios multilingües, tenga en cuenta si debe crear contenido que se compartirá entre sitios y si éste debe modificarse para satisfacer los requisitos regionales o traducirse para cumplir los requisitos de idioma. Para obtener más información, vea Planeación de variantes.

Determinación de los requisitos de los paquetes de idioma

En función de los requisitos de idioma del sitio web, determine los paquetes de idioma que deben instalarse en los servidores front-end web. Los paquetes de idioma permiten crear sitios y colecciones de sitios en varios idiomas sin que sea necesario realizar instalaciones de SharePoint Server 2010 independientes. Los paquetes de idioma se instalan en los servidores front-end web del conjunto o granja de servidores y contienen plantillas de sitio específicas para cada idioma. Cuando se crea un sitio o una colección de sitios que se basa en una plantilla de sitio específica de un idioma, el texto de la interfaz de usuario que aparece en el sitio o en la colección de sitios se muestra en el idioma de la plantilla del sitio. Por ejemplo, si decide crear un sitio en francés, las barras de herramientas, las barras de navegación, las listas y los encabezados de columna del sitio aparecen en francés. De la misma forma, si decide crear un sitio en árabe, las barras de herramientas, las barras de navegación, las listas y los encabezados de columna del sitio aparecen en árabe y la orientación de izquierda a derecha predeterminada del sitio cambia a una orientación de derecha a izquierda para mostrar correctamente el texto en árabe.

Si el sitio va a tener usuarios que no pueden trabajar en el idioma predeterminado que desea usar para el sitio, también debe instalar paquetes de idioma que permitan a los usuarios trabajar en el idioma de su elección mediante la interfaz de usuario multilingüe. Si no proporciona compatibilidad para idiomas adicionales, es posible que los usuarios tengan dificultades para usar las características del sitio que no están en su idioma materno. Los paquetes de idioma proporcionan una traducción específica del idioma de los elementos de la interfaz de usuario como los siguientes:

  • Elementos de la cinta de opciones

  • Encabezados de columna de sitio y lista

  • Interfaz de configuración del sitio

  • Plantillas para nuevas listas, bibliotecas de documentos y sitios

  • Etiquetado de los metadatos administrados.

  • Indización de búsqueda relevante de contenido que no está en el idioma predeterminado del sitio.

Nota

Los paquetes de idioma únicamente proporcionan la traducción de la interfaz de usuario. No traducen contenido que se crea y se muestra en las páginas de contenido o elementos web.

La lista de idiomas disponibles que se pueden usar para crear un sitio o una colección de sitios, y que los usuarios pueden seleccionar en la interfaz de usuario multilingüe, se genera mediante los paquetes de idioma instalados en los servidores front-end web de la granja de servidores. De forma predeterminada, los sitios y las colecciones de sitios se crean en el idioma en que se instaló SharePoint Server 2010. Por ejemplo, si se instala la versión en español de SharePoint Server 2010, el idioma predeterminado de los sitios, colecciones de sitios y páginas web es el español. Si necesita crear sitios, colecciones de sitios o páginas web en un idioma que no sea el idioma predeterminado de SharePoint Server 2010, debe instalar primero el paquete de idioma para ese otro idioma en los servidores front-end web antes de seleccionar otro idioma para crear un sitio. Por ejemplo, si usa la versión en francés de SharePoint Server 2010 y desea crear sitios en francés, inglés y español, debe instalar los paquetes de idioma inglés y español en los servidores front-end web antes de crear los sitios en inglés y en español.

Los paquetes de idioma para SharePoint Server 2010 no se incluyen ni se agrupan en paquetes de instalación multilingüe: se deben instalar paquetes de idioma específicos para cada idioma que se desea admitir. Además, los paquetes de idioma se deben instalar en cada uno de los servidores front-end web de la granja de servidores para garantizar que todos los servidores web puedan representar contenido en el idioma especificado. Para obtener información acerca de los paquetes de idioma disponibles, vea Language packs (SharePoint Server 2010). Para obtener información acerca de cómo implementar paquetes de idioma, vea Implementación de paquetes de idioma (SharePoint Server 2010).

Aunque especifique un idioma para un sitio, es posible que algunos elementos de la interfaz de usuario, como los mensajes de error, las notificaciones o los cuadros de diálogo, no se muestren en el idioma especificado. Esto se debe a que SharePoint Server 2010 se basa en varias tecnologías auxiliares, como .NET Framework, Microsoft Windows Workflow Foundation, ASP.NET y Microsoft SQL Server, y algunas de ellas solo están traducidas a un número limitado de idiomas. Si un elemento de la interfaz de usuario se genera mediante una de estas tecnologías que no está traducida al idioma que el administrador especificó para el sitio, el elemento se muestra en inglés.

Además, algún texto podría aparecer en el idioma de la instalación original, lo que puede dar lugar a que se muestre texto donde se mezclen idiomas. Esto suele suceder sólo a los creadores de contenido o administradores de sitios, pero no lo suelen ver los usuarios del sitio.

Nota

Los registros de errores que SharePoint Server 2010 almacena en el servidor siempre están en inglés.

Para obtener más información acerca de la instalación de paquetes de idioma, vea Implementación de paquetes de idioma (SharePoint Server 2010).

Determinación de los requisitos de los separadores de palabras y lematizadores

Los separadores de palabras y los lematizadores son componentes que forman parte de los procesos de indización y consulta. Un separador de palabras es un componente que se usa para separar cadenas de texto en palabras individuales durante los procesos de indización y consulta. Un lematizador es un componente que busca la palabra raíz de un término y también puede generar variantes de dicho término. Las reglas de separación de palabras y lematización difieren entre los diversos idiomas. Pueden especificarse diferentes reglas para distintos idiomas. Los separadores de palabras de cada idioma hacen que los términos resultantes sean más precisos para dicho idioma. En el caso en el que haya un separador de palabras para una familia de idiomas, pero no para un subidioma específico, se usa el idioma principal. Por ejemplo, el separador de palabras del francés se usa para textos escritos en francés canadiense. Si no hay ningún separador de palabras disponible para un idioma determinado, se usará el separador de palabras neutro. Con el separador de palabras neutro, las palabras se dividen en caracteres neutros, tales como espacios y signos de puntuación.

Si instala los paquetes de idioma o compatibilidad con idioma adicional, se recomienda instalar el separador de palabras y el lematizador adecuados correspondientes a cada uno de los idiomas que debe admitir. Los separadores de palabras y los lematizadores deben instalarse en todos los servidores que ejecutan el servicio de búsqueda. Para obtener una lista de los idiomas para los que SharePoint Server 2010 proporciona separadores de palabras y lematizadores, vea Idiomas de separadores de palabras y lematizadores (SharePoint Server 2010).

See Also

Concepts

Conjuntos de términos multilingües (SharePoint Server 2010)
Introducción a la interfaz de usuario multilingüe (SharePoint Server 2010)
Planeación de la interfaz de usuario multilingüe (SharePoint Server 2010)