规划多语言网站 (SharePoint Server 2010)

 

适用于: SharePoint Foundation 2010, SharePoint Server 2010

上一次修改主题: 2016-11-30

Microsoft SharePoint Server 2010 提供了多个功能,使您能够支持不同区域的用户或操持不同语言的用户。可以使用这些功能以不同语言创建网站,并配置网站变体设置,通过这些设置,可以轻松地跟踪多个重复网站之间所发生的网站更新和更改。

本文讨论如何规划多语言 SharePoint Server 2010 网站,但不介绍如何创建多语言网站或如何安装语言包。有关创建多语言网站的信息,请参阅用不同于默认语言的语言创建网站(该链接可能指向英文页面)。有关语言包的信息,请参阅部署语言包 (SharePoint Server 2010)

本文内容:

  • 关于规划多语言网站

  • 确定语言和区域设置要求

  • 确定是否使用网站变体

  • 确定语言包要求

  • 确定分词系统和词干分析器的要求

关于规划多语言网站

如果组织需要支持不同区域的用户或操持不同语言的用户,则当您规划总体网站结构和导航时,必须确定您的多语言需求以及如何规划多语言网站部署。

若要确定您的多语言需求,您必须:

  • 确定您需要支持的语言和区域设置。

  • 确定是否要使用网站变体功能。

若要规划多语言网站部署,您必须确定应在服务器上安装或配置哪些语言功能和组件。其中可能包括:

  • 语言包。

  • 分词系统支持。

备注

尽管 Microsoft Office SharePoint Server 2007 支持国际化域名 (IDN),但 SharePoint Server 2010 不支持。如果您当前在 Office SharePoint Server 2007 中使用 IDN,并计划升级或迁移到 SharePoint Server 2010,则在您升级或迁移到 SharePoint Server 2010 之前,必须停止使用 IDN,删除任何 IDN 设置,并设置非 IDN 环境。

确定语言和区域设置要求

出于以下原因之一,您可能需要以多种语言创建网站:

  • 需要向不同区域的用户提供网站内容。

  • 政府法规或组织政策要求您以多种语言提供网站内容。

当您确定语言要求时,一定要和所有潜在的网站所有者进行协商,并确保列出您在将来可能需要支持的所有语言。与等到服务器能够在完全生产环境中运行时再安装语言支持相比,在初始部署期间安装语言支持要更容易一些。创建某特定语言的网站之后,将无法更改网站的默认语言。但是,登录到该网站的用户可以使用多语言用户界面选择要用来显示网站的可选语言。这将更改网站用户界面向用户显示的方式,但不会更改网站内容。例如,如果网站是用法语设置的,并且服务器上已安装了西班牙语言包,那么网站用户可以将语言更改为西班牙语,以便他们浏览网站时用户界面可以显示为西班牙语。这样只会更改西班牙语用户的用户界面,而不影响网站对其他用户的显示方式。此外,用法语创建的所有内容仍将以法语显示。有关多语言用户界面的详细信息,请参阅多语言用户界面概述 (SharePoint Server 2010)

备注

如果用户更改其个人网站设置从而以备用语言显示网站,则一些网站元素(例如列名)可能仍会以默认网站语言显示。

请不要仅仅因为您的文档库中包含多种语言的文档,您就认为必须以多种语言创建网站或网站集。文档库可以包含多种语言的文档,而并不要求您以多种语言创建网站或网站集。例如,英文网站集的文档库可能包含以法语编写的文档和以日语编写的文档。对于发布网站,可以以任何语言创建内容。您不必为了显示包含其他语言内容的页面而使用特定语言创建网站。

当您规划多语言网站时,还应考虑到支持您的网站所必需的区域设置。区域设置是一种用于指定数字、日期、时间在网站上的显示方式的区域性设置。但区域设置并不会更改显示网站的语言。例如,选择“泰语”区域设置将会更改列表项的默认排序顺序,并使用泰国佛历替代默认日历。区域设置是独立于创建网站时指定的语言而配置的一种设置,但与语言不同,区域设置可以随时更改。有关用户界面转换的详细信息,请参阅确定语言包要求。

确定是否使用网站变体

SharePoint Server 2010 变体功能使网站管理员可以在不同网站中向特定访问群体提供相同的信息,其方法是在每个目标变体中维护来自源变体的内容的可自定义副本。变体由一组标签构成,这些标签可用于在网站集中创建一组网站。例如,如果您需要网站的四个语言变体,则需要创建四个标签,每种语言对应于一个标签。变体功能将创建四个网站,每个网站对应一个标签。网站管理员选择一个标签作为源标签。相应的源网站是大多数新内容进入系统的位置。其余标签为目标标签,变体功能会将它们创建为目标网站。对于多语言网站,您可能需要使用您的组织的主要语言作为源标签。只可以具有一个源标签,源标签一旦指定将无法更改。有关变体的详细信息,请参阅变体概述

为了确保无缝同步,当对源网站内的一个页面进行更改时,您可以配置变体功能,以便手动或自动将更新后的页面复制到目标网站。这种更改可能小到只是更正拼写错误,或大到完全重新编写内容。副本作为新的草稿项显示在目标网站上;它不替换现有内容。目标网站上的内容所有者做出相关的决定,以确定是按原样接受更改,转换更改的内容,还是忽略更改的内容。如果源网站上的用户在源网站下创建新网站或发布新页面,则上述规则同样适用。网站管理员可以决定是以自动还是手动方式创建变体的对应网站和页面。

当您规划多语言网站时,请考虑您是否必须创建将在各网站间共享的、但必须经过修改以满足区域要求或必须经过转换以满足语言要求的内容。有关详细信息,请参阅规划变体

确定语言包要求

根据您网站的语言要求,确定需要在前端 Web 服务器上安装的语言包。语言包使您能够以多种语言创建网站和网站集,而不要求单独安装 SharePoint Server 2010。语言包安装在服务器场中的前端 Web 服务器上并包含特定语言网站模板。当您创建基于特定语言网站模板的网站或网站集时,出现在网站或网站集上的用户界面文本将用指定网站模板的语言显示。例如,当您决定用法语创建某个网站时,该网站的工具栏、导航栏、列表和列标题都将用法语显示。同样,如果您决定用阿拉伯语创建某个网站,则该网站的工具栏、导航栏、列表和列标题都将用阿拉伯语显示,并且网站默认的从左至右方向将更改为从右至左方向以正确地显示阿拉伯语文本。

如果您的网站用户无法使用您计划为该网站使用的默认语言进行工作,则还应安装语言包,使用户能够通过使用多语言用户界面,利用他们所选择的语言进行工作。如果您没有提供对其他语言的支持,用户可能会发现,很难通过非本土语言使用网站功能。语言包提供用户界面元素的特定语言转换,例如:

  • 功能区元素

  • 列表和网站栏标题

  • 网站设置界面

  • 用于新列表、文档库和网站的模板

  • 托管元数据标记。

  • 未使用网站默认语言表示的内容的相关搜索索引。

备注

语言包只提供用户界面的转换,而不会转换在内容页或 Web 部件中创建和显示的内容。

可供您用来创建网站或网站集的可用语言的列表由安装在服务器场的前端 Web 服务器上的语言包生成,用户可在多语言用户界面中选择该列表。默认情况下,使用安装 SharePoint Server 2010 时所使用的语言来创建网站和网站集。例如,如果安装西班牙语版本的 SharePoint Server 2010,则网站、网站集合和网页的默认语言为西班牙语。如果您需要使用默认的 SharePoint Server 2010 语言之外的其他语言创建网站、网站集合或网页,则在您可以选择用来创建网站的另一种语言之前,必须在前端 Web 服务器上安装该语言的语言包。例如,如果您正在运行法语版本的 SharePoint Server 2010,且您希望使用法语、英语和西班牙语创建网站,则在您可以创建英语网站和西班牙语网站之前,必须在前端 Web 服务器上安装英语语言包和西班牙语语言包。

SharePoint Server 2010 的语言包未捆绑或组合到多语言安装包中:您必须为要支持的每种语言安装特定的语言包。还必须在服务器场中的所有前端 Web 服务器上安装语言包,以确保每台 Web 服务器都可使用指定的语言呈现内容。有关哪些语言包可用的详细信息,请参阅Language packs (SharePoint Server 2010)。有关如何部署语言包的详细信息,请参阅部署语言包 (SharePoint Server 2010)

即使您为网站指定了某种语言,某些用户界面元素(如错误消息、通知或对话框)也可能不会以您选择的语言显示。这是因为 SharePoint Server 2010 依赖于若干支持技术(例如,.NET Framework、Microsoft Windows Workflow Foundation、ASP.NET 和 Microsoft SQL Server),而其中一些支持技术仅本地化为有限的几种语言。如果某个用户界面元素是由这其中的一项支持技术生成的,而该支持技术未本地化为网站管理员为网站指定的语言,则该用户界面元素将用英语显示。

此外,一些文本也可能源自初始安装语言,这样可创建混合语言体验。通常,只有内容创建者或网站管理员能够看到此类混合语言体验,而网站用户则看不到。

备注

SharePoint Server 2010 在服务器上存储的错误日志始终用英文显示。

有关安装语言包的详细信息,请参阅部署语言包 (SharePoint Server 2010)

确定分词系统和词干分析器的要求

分词系统和词干分析器是作为索引过程和查询过程的一部分的组件。分词系统是在索引编制和查询过程中用来将文本字符串拆分成单独字词的组件。词干分析器是一个查找字词的根词的组件,它还可以生成该字词的变体。用于分词和词干的规则根据语言不同而异,您可以为不同语言指定不同的规则。每种语言的分词系统使得针对该语言生成的字词更准确。在语系具有分词系统而特定子语言没有分词系统的情况下,将使用主要语言。例如,法语分词系统用于处理法语(加拿大)文本。如果某种特定语言没有分词系统,则使用中性分词系统。使用中性分词系统,将按中性字符(如空格和标点符号)来分隔单词。

如果您安装任何语言包或补充语言支持,建议您为必须需要的每种语言安装适当的分词系统和词干分析器。必须在所有运行 Search Service 的服务器上安装分词系统和词干分析器。有关 SharePoint Server 2010 为分词系统和词干分析器提供的语言的列表的详细信息,请参阅分词系统和词干分析器的语言 (SharePoint Server 2010)

See Also

Concepts

多语言术语集 (SharePoint Server 2010)
多语言用户界面概述 (SharePoint Server 2010)
规划多语言用户界面 (SharePoint Server 2010)