Partager via


Présentation de l’interface utilisateur multilingue (SharePoint Foundation 2010)

 

S’applique à : SharePoint Foundation 2010

Dernière rubrique modifiée : 2016-11-30

Cet article traite de la nouvelle fonctionnalité de l’interface utilisateur multilingue dans Microsoft SharePoint Foundation 2010. Dans Windows SharePoint Services 3.0, si les modules linguistiques étaient installés sur le serveur, lors de la création d’un site ou d’une collection de sites, il était possible de choisir la langue d’affichage de l’interface utilisateur du site. Cependant, une fois que vous aviez défini la langue de l’interface utilisateur d’un site, vous ne pouviez plus la changer. La fonctionnalité de l’interface utilisateur multilingue introduit la notion de deuxième langue ou langue préférée. Cette fonctionnalité permet d’afficher l’interface utilisateur du site dans une deuxième langue que l’utilisateur préfère à celle par défaut, qui est la première langue choisie à la création du site.

Cet article n’explique pas comment déployer les modules linguistiques nécessaires à l’utilisation de l’interface utilisateur multilingue, ni comment configurer les paramètres du site pour autoriser les utilisateurs à définir leur langue préférée. En outre, il n’aborde pas la planification de l’utilisation de l’interface utilisateur multilingue dans votre solution de site. Pour savoir comment permettre aux utilisateurs de modifier la langue principale d’affichage de l’interface utilisateur de leur site, voir Rendre plusieurs langues disponibles pour l’interface utilisateur de votre site (éventuellement en anglais) sur Office.com. Pour savoir comment planifier l’utilisation de l’interface utilisateur multilingue, voir Planification de l’interface utilisateur multilingue (SharePoint Foundation 2010).

Dans cet article :

  • Utilisation et avantages de l’interface utilisateur multilingue

  • Fonctionnement de l’interface utilisateur multilingue

  • Éléments pris en charge par l'interface utilisateur multilingue

  • Ajout et modification du contenu d’application

  • Exportation et importation de contenu traduit

  • Limitations de l’interface utilisateur multilingue

Utilisation et avantages de l’interface utilisateur multilingue

L’interface utilisateur multilingue permet aux utilisateurs de collaborer dans un seul site dans la langue secondaire de leur choix, indépendamment de la langue principale choisie à la création du site. Lorsque vous créez un nouveau site, si des modules linguistiques ont été installés sur le serveur, vous pouvez spécifier la langue principale du site. Le site utilisera cette langue pour afficher l’interface utilisateur du site, telle que la navigation du site et les pages d’administration. Pour que les utilisateurs du site puissent afficher l’interface utilisateur du site dans une deuxième langue, vous pouvez spécifier quelles langues sont disponibles pour les utilisateurs depuis la page Paramètres linguistiques. Un utilisateur qui est connecté au site peut utiliser l’option Sélectionnez la langue d’affichage dans le menu Utilisateur pour sélectionner une deuxième langue dans laquelle afficher l’interface utilisateur du site. Au terme du choix de la langue par l’utilisateur, tous les sites contenus dans ce nom de domaine sont affichés dans la langue de son choix. Cependant, cette opération ne modifie pas la langue principale par défaut du site. Les autres utilisateurs qui consultent le site afficheront l’interface utilisateur du site dans la langue principale. L’interface utilisateur du site n’est modifiée que pour les utilisateurs ayant sélectionné une deuxième langue dans laquelle afficher le site.

Grâce à l’interface utilisateur multilingue, les membres de l’équipe peuvent collaborer sur des documents et des projets dans une langue principale qu’ils partagent, tout en affichant le site et en effectuant des tâches dans la langue de leur choix. Outre la collaboration en équipe, l’interface utilisateur multilingue permet aux administrateurs de site et de batterie d’effectuer les tâches administratives dans la langue de leur choix. Par exemple, les administrateurs de batterie peuvent configurer le site Web Administration centrale pour afficher dans la langue de leur choix les instructions et les liens d’administration.

Notes

L’interface utilisateur multilingue affiche uniquement les éléments de l’interface utilisateur du site dans une autre langue. SharePoint Foundation 2010 fournit trois méthodes permettant de traduire certains contenus d’application, par exemple des descriptions et des titres de bibliothèque ou de liste : au moyen de l’interface utilisateur, en exportant et important des traductions pour un site, et à l’aide du modèle d’objet.

En plus de permettre aux utilisateurs de configurer la langue d’affichage d’un site, l’interface utilisateur multilingue permet aussi aux utilisateurs de modifier des contenus d’application nouveaux ou existants, tels que les descriptions et titres de bibliothèque ou de liste, ce qui permet aux utilisateurs de répercuter ces changements dans l’interface utilisateur d’autres utilisateurs d’autres langues. Par exemple, un membre d’équipe qui utilise l’anglais comme langue préférée crée une nouvelle bibliothèque de documents intitulée « Team Reports ». Un autre membre d’équipe dont la langue préférée est l’allemand se connecte au site et remplace le titre de bibliothèque par « Mannschaftsberichte ». Lorsqu’un utilisateur dont la langue préférée est l’allemand se reconnecte au site, le nom de la bibliothèque de documents s’affiche comme « Mannschaftsberichte ». Cependant, un utilisateur dont la langue préférée est l’anglais continue de voir le nom de la bibliothèque comme « Team Reports ».

Fonctionnement de l’interface utilisateur multilingue

Par défaut, un site est créé dans la langue principale par défaut de l’installation de SharePoint Foundation 2010 sur le serveur. Un administrateur de batterie doit installer des modules linguistiques sur le serveur pour permettre la création de sites dans des langues autres que la langue principale par défaut. Pour plus d’informations, voir Déployer des modules linguistiques (SharePoint Foundation 2010).

Une fois que les modules linguistiques ont été installés sur le serveur, le lien Paramètres de langue est ajouté à la page Paramètres du site. Les administrateurs de site utilisent la page Paramètres de langue pour spécifier les langues secondaires prises en charge par le site. Une fois que l’administrateur de site a activé des langues secondaires pour un site, les utilisateurs peuvent se connecter au site et recourir à l’option Sélectionnez la langue d’affichage du menu utilisateur pour changer la langue d’affichage lorsqu’ils naviguent dans la collection de sites. Lorsqu’un utilisateur change la langue d’affichage d’une page, la nouvelle langue d’affichage devient la langue préférée de l’utilisateur pour toute la collection de sites.

SharePoint Foundation 2010 sélectionne la langue dans laquelle afficher les pages d’une collection de sites en faisant appel à la première règle applicable de la liste suivante :

  1. Est-ce que l’utilisateur possède une langue par défaut pour cette collection de sites sur cet ordinateur ? Si oui, utiliser la langue par défaut de l’utilisateur.

  2. La langue par défaut définie dans le navigateur Web est-elle une des langues prises en charge pour la page ? Si oui, utiliser la langue par défaut du navigateur.

  3. Sinon, utiliser la langue principale par défaut de la collection de sites.

SharePoint Foundation 2010 fournit trois méthodes permettant de modifier certains contenus d’application, tels que les descriptions et titres de bibliothèque ou liste : au moyen de l’interface utilisateur, en exportant et important des traductions pour un site et à l’aide de la classe SPUserResource dans l’espace de noms Microsoft.SharePoint. Il n’est pas possible de modifier tous les éléments d’interface directement dans l’interface utilisateur. Par exemple, les actions et les commandes utilisateur peuvent être modifiées uniquement à l’aide de la classe SPUserResource. Pour plus d’informations, voir Classe SPUserResource (éventuellement en anglais).

Éléments pris en charge par l’interface utilisateur multilingue

Lorsqu’un utilisateur affiche un site dans une langue secondaire préférée, certains éléments de l’interface utilisateur sont affichés dans la langue préférée. En règle générale, la plupart des éléments de l’interface utilisateur sont affichables dans la langue secondaire préférée, mais le contenu créé par l’utilisateur ne l’est pas. La liste suivante comprend des exemples d’éléments pris en charge par l’interface utilisateur multilingue :

  • Pages de paramètres, tels que les répertoires virtuels _layouts et _admin.

  • Aide.

  • Contenu d’application, tel que des menus, des contrôles, des actions de site, une description et un titre de site, des descriptions et des titres de bibliothèque ou liste, des des barres de liens supérieure, des liens de lancement rapide, la navigation file d’Ariane locale, des types de contenu de liste et de site, et des colonnes de liste et de site.

  • Du contenu de développement, par exemple des fonctionnalités, des solutions.

Toutefois, tous les éléments de l’interface utilisateur ne sont pas affichés dans la langue secondaire préférée. La liste suivante inclut des exemples d’éléments non pris en charge par l’interface utilisateur multilingue :

  • Composants WebPart (sauf ceux qui sont liés à des listes ou des bibliothèques).

  • Fil d’Ariane globale.

  • contenu créé par l’utilisateur, tel que les données d’élément de liste, les documents et les pages Web contenus dans les bibliothèques, les niveaux d’autorisation personnalisés, les groupes, les vues et les composants WebPart.

Même si la plupart des modèles de site sont pris en charge par l’interface utilisateur multilingue, les modèles de site suivants ne sont pas pris en charge :

  • Modèle Blog.

  • Modèles Espace de travail.

  • Modèles Base de données Web.

Pour plus d’informations sur les éléments de l’interface utilisateur non pris en charge par l’interface utilisateur multilingue, voir Limitations de l’interface utilisateur multilingue, plus loin dans cet article.

Ajout et modification du contenu d’application

Un utilisateur peut ajouter ou modifier le contenu d’application, par exemple des titres de liste ou des descriptions et noms de colonne, comme suit : en ajoutant ou modifiant le contenu dans la langue principale ou en ajoutant ou modifiant le contenu dans une ou plusieurs deuxièmes langues.

Lorsqu’un utilisateur affiche un site dans la langue principale du site, tout nouveau contenu d’application créé apparaît dans la langue principale, même lorsque le site est affiché dans une langue secondaire. Par exemple, si la langue principale d’un site est le français, lorsqu’un utilisateur affiche le site dans la langue principale et qu’il crée une bibliothèque de documents appelée « Documents de l’équipe », le titre de la bibliothèque apparaît toujours sous la forme « Documents de l’équipe » lorsqu’un utilisateur affiche le site dans une langue secondaire.

Lorsqu’un utilisateur affiche un site dans une langue secondaire, tout nouveau contenu d’application qu’il crée s’affiche dans cette langue même si le site est affiché dans la langue principale ou dans toute autre langue secondaire. Par exemple, si la langue principale d’un site est l’anglais et qu’un utilisateur affiche le site en allemand et ajoute une bibliothèque de documents appelée « Mannschaftsdokumente », le titre de la bibliothèque apparaît comme « Mannschaftsdokumente » même lorsque le site est affiché en anglais. Pour traduire le contenu d’application comme le titre d’une bibliothèque de documents dans la langue principale ou dans toute autre langue secondaire, l’utilisateur doit d’abord configurer ses préférences pour afficher le site dans la langue voulue, puis faire le changement dans l’interface utilisateur.

La page Paramètres de langue contient une option Remplacer les traductions qui détermine si les modifications apportées à du contenu d’application existant sont répercutées sur les autres langues du site. Si l’option Remplacer les traductions est activée, toutes les modifications apportées à l’interface utilisateur dans la langue principale remplacent toutes les modifications qui ont été apportées à ces mêmes éléments dans des langues secondaires.

Par défaut, lorsqu’un utilisateur affiche un site dans la langue principale du site, toutes les modifications apportées à du contenu d’application existant concernent uniquement cette langue. Les chaînes associées à du contenu d’application spécifique dans les langues secondaires demeurent inchangées. Toutefois, si l’option Remplacer les traductions est activée, les chaînes associées à ce contenu d’application pour chaque langue sont remplacées par la nouvelle chaîne en langue principale. Par exemple, si la langue principale d’un site est le français et qu’un utilisateur remplace le titre de la bibliothèque « Documents partagés » par « Documents de l’équipe », par défaut, le titre est modifié uniquement pour la langue principale du site. Mais, si l’option Remplacer les traductions est activée, le titre devient « Documents de l’équipe » pour chaque langue secondaire et doit être traduit de nouveau.

Lorsqu’un site est affiché dans la langue secondaire préférée d’un utilisateur, toutes les modifications apportées à du contenu d’application existant concernent uniquement cette langue. Les chaînes associées à du contenu d’application spécifique dans la langue principale et d’autres langues secondaires demeurent inchangées. Pour traduire le contenu d’application comme le titre d’une bibliothèque de documents dans la langue principale ou toute autre langue secondaire, l’utilisateur doit modifier ses préférences pour afficher le site dans la langue voulue, puis faire le changement dans l’interface utilisateur.

Exportation et importation de contenu traduit

La fonctionnalité d’interface utilisateur vous permet d’exporter et d’importer un contenu d’application pour une traduction en bloc. Au lieu de traduire un contenu d’application un élément après l’autre, vous pouvez exporter les chaînes pour tout contenu d’application nouveau ou modifié dans la langue principale ou dans une des deuxièmes langues. Pour exporter le contenu, utilisez le lien Exporter des traductions de la page Paramètres du site. Lorsque vous exportez le contenu d’application pour une deuxième langue, vous pouvez décider d’exporter tout le contenu ou seul le contenu non traduit.

Lorsque le contenu de l’application est exporté, il est enregistré dans un fichier .resx, qui peut être ouvert à l’aide d’un éditeur de texte ou de n’importe quel outil tiers pouvant ouvrir des fichiers de ressources. Pour plus d’informations, voir Ressources au format de fichier .Resx. Une fois les chaînes de ressources traduites, vous utilisez le lien Importer les traductions dans la page Paramètres du site pour importer le fichier .resx.

Limitations de l’interface utilisateur multilingue

Comme indiqué précédemment, tous les éléments de l’interface utilisateur ne sont pas pris en charge par l’interface utilisateur multilingue. Cette section décrit les limitations supplémentaires qui s’appliquent lorsque vous utilisez l’interface utilisateur multilingue avec des modèles de site et des composants partagés.

Composants partagés

Les composants partagés, tels que les composants WebPart, les listes et les autorisations, apparaissent dans tous les modèles de site. Leurs fonctionnalités sont définies de façon centralisée, et leur comportement est cohérent indépendamment du modèle de site dans lequel ils figurent.

Composants WebPart

Les titres et les descriptions sont pris en charge par l’interface utilisateur multilingue uniquement pour les composants WebPart basés sur des listes. Par exemple, le titre et la description des composants WebPart qui affichent les données de liste et de bibliothèque, tels que les annonces et les documents partagés, s’affichent dans la langue préférée de l’utilisateur, tandis que le titre et la description des autres composants WebPart, tels que les composants WebPart Éditeur de contenu et Requête de contenu, s’affichent uniquement dans la langue principale du site. Les propriétés et fonctions suivantes des composants WebPart non basés sur des listes ne sont pas prises en charge par l’interface utilisateur multilingue. Elles sont toujours affichées dans la langue dans laquelle elles ont été créées.

  • Titres   Cela inclut les titres de composants WebPart par défaut et tout titre modifié par l’utilisateur après la création du site.

  • Descriptions   Cela inclut les descriptions de composants WebPart par défaut et toute description modifiée par l’utilisateur après la création du site.

  • Propriétés personnalisées   Toute propriété de composant WebPart personnalisé créée ou modifiée par l’utilisateur demeure dans la langue de sa création.

  • Message d’erreur d’importation    Par défaut, ce message d’erreur est toujours affiché dans la langue principale du site. Si un utilisateur a créé un message d’erreur personnalisé, ce message est toujours affiché dans la langue de sa création.

Listes

Les affichages de liste et les éléments de liste ne sont pas pris en charge par l’interface utilisateur multilingue. Ces éléments de l’interface utilisateur continueront d’afficher les valeurs entrées au moment de leur création, indépendamment de la langue préférée de l’utilisateur.

Les liens vers des titres de liste dans le menu de lancement rapide et la barre de liens supérieure continueront d’afficher les valeurs qui ont été entrées au moment de la création de la liste. Bien que le menu de lancement rapide et la barre de liens supérieure soient pris en charge par l’interface utilisateur multilingue, les titres de liste qu’ils affichent sont indépendants des titres de liste réels. Pour contourner ce problème, l’utilisateur doit modifier le titre de la liste du menu de lancement rapide et de la barre de liens supérieure. Pour savoir comment modifier une option du menu de lancement rapide, voir Modifier, déplacer ou supprimer un lien de lancement rapide (https://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=208207&clcid=0x40C), dans la page « Configurer la barre de lancement rapide pour la navigation dans les sites » sur Office.com. Pour savoir comment modifier la barre de liens supérieure, voir Modifier, déplacer ou supprimer un lien de la barre de liens supérieure (éventuellement en anglais) (https://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=208208&clcid=0x40C) (éventuellement en anglais), dans la page « Configurer la barre de liens supérieure pour la navigation dans les sites » sur Office.com.

Autorisations

Les propriétés et fonctions suivantes relatives aux autorisations ne sont pas prises en charge par l’interface utilisateur multilingue. Elles sont toujours affichés dans la langue principale du site ou dans la langue dans laquelle elles ont été créées :

  • Noms de groupes d’autorisations   Cela inclut les groupes d’autorisations par défaut et tous les groupes d’autorisations personnalisés créés par un utilisateur.

  • Noms et descriptions des niveaux d’autorisation   Cela inclut les niveaux d’autorisation par défaut et tous les niveaux d’autorisation créés ou modifiés par un utilisateur.

  • Informations utilisateur   Les informations utilisateur telles que Informations personnelles, Titre et Département.

Modèles de sites

Cette section décrit les limitations de l’interface utilisateur multilingue relatives aux modèles de sites dans SharePoint Foundation 2010. La majorité de ces limitations sont dues aux limitations de leurs composants de site partagés tels que les composants WebPart, les listes et les autorisations. Les limitations de l’interface utilisateur multilingue suivantes s’appliquent à des modèles spécifiques, en raison de leur nature spécialisée ou de leur mise en page personnalisée.

Blogs

Le modèle de site Blog inclut de nombreux composants WebPart et du contenu généré par l’utilisateur, qui ne sont pas pris en charge par l’interface utilisateur multilingue. Si d’autres langues d’affichage sont activées sur la page des paramètres du site Blog, un message d’erreur s’affichera.

Sites de réunion

Les modèles de site de réunion incluent de nombreux composants WebPart et du contenu généré par l’utilisateur, qui ne sont pas pris en charge par l’interface utilisateur multilingue. Si d’autres langues d’affichage sont activées sur la page des paramètres du site pour un modèle de site de réunion, un message d’erreur s’affichera.

See Also

Concepts

Planification de l’interface utilisateur multilingue (SharePoint Foundation 2010)
Planifier des sites multilingues (SharePoint Foundation 2010)